Шарло Дюпон - Герман Банг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Шарло молчал и не прикасался к еде.
— Ешьте, Шарло,— говорила мадам Симонен.— Это ваши любимые блюда.
Шарло машинально повиновался.
— Спасибо,— сказал он.
Он сидел, точно окаменев, и в немом отчаянии не сводил с нее глаз.
Шарло сознавал лишь одно: его счастью пришел конец.
Сегодня, нынче вечером, все кончится, и помочь нельзя ничем, ничем.
Господин де Лас Форесас чувствовал себя глубоко уязвленным.
Господин Теодор Франц очень грубо обошелся с господином де Лас Форесасом.
— Вы покидаете моего Шарло в критическую минуту,— сказал за завтраком господин де Лас Форесас.
— Сударь,—ответил господин Теодор Франц,— неужто вы думали, что это шарлатанство будет продолжаться вечно?
По правде говоря, господин де Лас Форесас уже давно страдал от бестактности господина Теодора Франца. Неотесанный мужлан! Его манеры всегда коробили господина де Лас Форесаса.
— Он позволяет себе такие выражения... И это при мне, человеке светском...— говорил господин де Лас Форесас.
После ужина мадам Симонен села за рояль. Шарло устроился на полу, прижавшись головой к инструменту.
— Значит, вы едете в Париж?—спросила мадам Симонен.
— Да, в Париж.
— Вы там живете постоянно?
— Да,—ответил господин де Лас Форесас,— постоянно.
— Где же? Как знать, может, я когда-нибудь навещу вас...
— Бульвар Оссман.— Интонация господина де Лас Форесаса переселяла семью де Лас Форесас в бельэтаж.
Внезапно Шарло разрыдался.
На прощанье мадам Симонен сказала:
— Не забывайте меня, обещаете, Шарло?
Шарло обратил на нее взгляд, полный собачьей преданности и покорности. Но его дрожащие губы не могли выговорить ни слова.
На другое утро, когда господин де Лас Форесас ненадолго отлучился, официант сунул Шарло какой-то конверт.
— Вам лично,— сказал он.
Шарло спрятал конверт.
В нем лежал чек. На визитной карточке было написано: «Учителю, который будет учить Шарло играть на скрипке, от Софи Симонен». Когда Шарло приехал в Париж, надпись почти совсем стерлась. Так усердно целовал Шарло записку госпожи Симонен.
На шестом этаже в семье де Лас Форесас царило уныние. Поведение концертных импресарио оскорбляло лучшие чувства господина де Лас Форесаса. Никто не интересовался его чудо-ребенком.
— Сударь,— сказал господин де Лас Форесас господину Теодору Францу.— Вы, стало быть, не намерены возобновлять контракт с вундеркиндом?
— Сударь, разве я выразился недостаточно ясно? Нет! Я не намерен возобновлять контракт с господином Дюпоном.
— Стало быть, мы свободны от всех обязательств?
— От всех.
— Вот это мне и надо было установить, сударь,— заявил господин Эммануэло де Лас Форесас.— Теперь от импресарио не будет отбоя.
Господин Эммануэло де Лас Форесас поместил в «Фигаро» сообщение, что чудо-скрипач Шарло Дюпон — «наш прославленный маленький соотечественник», закончив триумфальное кругосветное турне, временно отклонил все ангажементы.
Импресарио что-то не показывались.
Господин де Лас Форесас подождал неделю, потом вторую: никто не предложил Шарло даже провинциального турне. Господин де Лас Форесас начал обивать со своим вундеркиндом пороги концертных агентств.
Они обошли все агентства. К сожалению, в настоящее время на вундеркиндов спроса не было.
Шарло, бледный, ссутулившийся, прятался за спину господина де Лас Форесаса. Он чувствовал себя кругом виноватым.
Деньги мадам Симонен были давно проедены. Госпожа де Лас Форесас, плача, ходила привычной дорогой в ломбард. Господин де Лас Форесас клял детей, которые вгоняют в гроб своих родителей.
Шарло взял несколько уроков у одного преподавателя консерватории. Профессор привязался к долговязому подростку в детском костюмчике, он находил, что Шарло делает успехи..Вскоре он добился для Шарло приглашения выступить в концертном зале господина Паделу.
У Шарло точно камень с души свалился. Ему казалось— он впервые в жизни по-настоящему счастлив. Вихрем мчался он домой по бульвару, от восторга налетая на встречных прохожих: в воскресенье оп будет играть у господина Паделу!
Казалось, семейство де Лас Форесас внезапно пробудилось от тяжелой спячки. Госпожа де Лас Форесас засмеялась,— дети никогда в жизни не слышали смеха матери,— а потом без всякого перехода расплакалась. Госпожа де Лас Форесас была слишком счастлива. Дети тоже заревели на разные голоса и стали бросаться друг на друга, как дикие звери в клетке.
Господин де Лас Форесас вернулся домой — ему сообщили новость.
— Я всегда говорил,— заявил господин де Лас Форесас.— Господин Паделу — настоящий ценитель талантов.
Шарло спал на диване в столовой. Вечером госпожа де Лас Форесас пришла к сыну. Она положила голову Шарло к себе на колени и ласкала его, как маленького. Госпожа де Лас Форесас была на седьмом небе от счастья,
— Я уже не верила, не смела верить, Шарло, нет, не смела.
— Мама...
— Как они мучили моего мальчика, как мучили... столько лет.
Госпожа де Лас Форесас сжала в ладонях голову Шарло, глядела на сына и целовала его волосы.
— Родной- мой сыночек!
Госпожа де Лас Форесас стала вспоминать то время, когда Шарло был крошкой, совсем крошкой, и она разучила с ним первую мелодию.
— Ты помнишь, это был «Der Schneider Kakadu».
Помнит ли он? Еще бы!
— Ты играл стоя и все равно еле дотягивался до клавиш... Ты был тогда совсем крошка... Но ты так быстро запоминал мелодию, у тебя был редкостный слух... Бывало, раза два прослушаешь и играешь без ошибки... без единой ошибки... А потом настали эти страшные годы... и моего мальчика таскали по белу свету... Но теперь опять все хорошо — все хорошо.
Госпожа де Лас Форесас была на седьмом небе от счастья.
— Я уж не верила, мои мальчик, нет, не смела верить. Я думала, для моего сыночка все уже кончено.
Шарло рассказывал о госпоже Симонен: она играла с ним, она говорила, что у него есть талант.
— Благослови ее бог!.. Да, благослови ее бог.— Госпожа де Лас Форесас гладила кудрявые волосы Шарло, дыхание мальчика постепенно становилось глубже, и он уснул.
Госпожа де Лас Форесас осторожно сняла руку с головы сына и встала.
Она взяла ночник и долго глядела на своего долговязого мальчика, который улыбался во сне. По щекам ее струились слезы. У госпожи де Лас Форесас глаза вообще были на мокром месте.
На другой день госпожа де Лас Форесас поссорилась с мужем. Это случилось впервые за много лет. Обычно семейные сцены сводились к тому, что муж ругал госпожу де Лас Форесас, а она молчала. Но на этот раз она набралась мужества. Госпожа де Лас Форесас решила сшить Шарло новый черный костюм для выступления на концерте.
Господин де Лас Форесас привел жену в повиновение с помощью щипцов для завивки. Госпожа де Лас Форесас заплакала и смирилась.
Шарло отправился к господину Паделу в курточке и коротких штанишках. Господин де Лас Форесас сопровождал сына.
Господин де Лас Форесас первым вошел в концертный зал. Шарло следовал за ним, неуклюжий, с футляром в руке.
Навстречу им вышел какой-то мужчина.
— Вы господин Паделу? — спросил господин де Лас Форесас.— А это вундеркинд Шарло Дюпон.
Господин Паделу даже не поглядел в сторону господина де Лас Форесаса.
— Господин Дюпон? — спросил он Шарло.
— Да.
— Сударь,— сказал он.— Как видно, произошло недоразумение. Вы пришли не на маскарад. Вы пришли в концерт. Будьте любезны, вернитесь домой и переоденьтесь.
Господин де Лас Форесас собрался было изобразить на лице глубокую обиду от оскорбления господина Паделу, но господин Паделу уже повернулся к ним спиной.
Помедлив немного, Эммануэло де Лас Форесас двинулся к выходу. Шарло, рыдая, спустился за ним по лестнице. Весь оркестр был свидетелем этой сцены.
Госпожа де Лас Форесас заняла костюм у соседей с пятого этажа, и Шарло Дюпон вновь поехал на концерт.
Эммануэло де Лас Форесас не пожелал сопровождать сына.
Господину де Лас Форесасу было больше невмоготу терпеть обращение всех этих бестактных людей.
«Господин Шарло Дюпон произвел благоприятное впечатление»,— писала «Фигаро».
Шарло Дюпон получил ангажемент в провинцию. Его выступления почти не давали сборов.
Вернувшись в Париж, он решил наняться на работу в оркестр.
Шарло явился к дирижеру и сыграл ему одну из вещей своего репертуара. Дирижер остался доволен.
— Недурно, недурно. Только звук слабоват.
— Это оттого, что скрипка мала,— сказал Шарло.
— Возможно. Как вас зовут, сударь? — спросил дирижер.
— Шарло Дюпон.
— Шарло Дюпон... Простите — знаменитый вундеркинд — это не вы?
— Я самый,— ответил Шарло.
— Ах, вот как.— Дирижер несколько смутился.— Видите ли, пожалуй, для виртуоза это место не подходит. Мы... вы сами понимаете, господин Дюпон, нам нужны люди, которые умеют работать.