Змеиное болото - Алан Уильямс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Они поднимались на пятый этаж. В висящем на задней стенке кабины лифта зеркале Бен увидел свою мрачную физиономию и широкую ленту, замысловато накрученную на голове Мел наподобие тюрбана. Бен нервничал, чувствовал себя страшно измотанным. В двух фирменных сумках авиакомпании «Панагра» лежало по два клеенчатых пакета. Все трое договорились, что каждый из них будет носить с собой свою долю алмазов, пока не обменяет их на наличные. Момент продажи алмазов был совсем близок. Бен нервничал, без какой-либо видимой причины, просто все шло чересчур гладко, и это его настораживало. Что-то должно было случиться.
Прошло два дня с тех пор, как Райдербейт посадил вертолет под Бенисалемом. Никто их не видел, а когда они отправились в город и забрали автомобиль Мел из отеля, никто не задавал им никаких вопросов. Как и предполагали, в дороге они провели всю ночь; их не остановил ни один полицейский патруль. В Паратаксине они сразу поехали на квартиру Мел; мужчины вымылись, побрились, наелись до отвала. Райдербейт пошел в отель, забрал багаж и на деньги, найденные им на трупе Хици в пустыне, ухитрился снять последний свободный номер в самой шикарной гостинице Паратаксина.
Бен остался в квартире Мел; рухнул на диван и проспал почти пятнадцать часов. Влечение к девушке у него совсем исчезло; не осталось и намека на привязанность. Их объединяло только дело, а когда оно завершится, их пути явно разойдутся в разные стороны.
Бен ни о чем не жалел; его лишь слегка мучило чувство вины перед убитыми людьми и еще волновало, сколько надо времени кондорам, чтобы спуститься с горного массива и уничтожить следы разыгравшейся там трагедии. Но вскоре он отбросил эти мысли, настал момент побеспокоиться о себе. Вчера вечером к Мел зашел Райдербейт и сообщил, что Дэнни Берк-Миллар встретится с ними завтра в три часа дня в отеле «Феникс». В городе не было никаких новостей ни об убитом Стоупсе, ни о вертолете, ни о четырех погибших на склоне вулкана людях. Привычная жизнь в Паратаксине была почти парализована карнавалом.
Лифт остановился, Бен и Мел, ступая по толстому ворсистому ковру, шли по коридору. Дверь в номер им открыл гигантского роста мужчина в белой рубашке с плиссированным жабо, твидовых брюках кавалерийского покроя и мокасинах кремового цвета. Он стоял у порога, на целый фут возвышаясь над Беном, и от него пахло кремом после бритья.
— Мистер Моррис? Миссис Макдугалл? Входите! — он говорил с легким акцентом жителей центральных и западных штатов США, хотя и не походил на американца. На широком загорелом лице сверкали узкие глазки, маленький нос-кнопочка не портил его, а густые черные вьющиеся волосы красиво закрывали уши.
В глубине комнаты вытянулся на диване Райдербейт; рубашка была расстегнута до пояса; посередине голого плоского живота стоял золотистый высокий бокал.
— Это они! — пронзительно крикнул Райдербейт. — Впусти их, Малыш Дэнни! Дети мои, познакомьтесь с Дэнни Берк-Милларом, мистером «Палочка-выручалочка».
«Великан» пожал им руки. Бен сморщился от боли. Руку Мел он мягко держал в своей на несколько секунд дольше, улыбаясь и глядя девушке прямо в глаза.
— Вы Мел? О, вы, должно быть, очень крепкий орешек, Мел!
— Крепкий, Малыш Дэнни! Пожалуй, крепче стального гвоздя, — проворчал с дивана Райдербейт.
Лицо девушки оставалось бесстрастным. Дэнни Берк-Миллар выпустил ее руку из своей, но продолжал улыбаться.
— Я много наслышан о вас, Мел. Вы прелестная девушка!
Она вежливо улыбнулась и обошла его, а Райдербейт прокричал:
— Вы принесли товар? Покажите его Малышу Дэнни.
Они подошли к стоящему в центре комнаты столу, положили обе дорожные сумки и вынули четыре клеенчатых пакета.
Дэнни стоял рядом и наблюдал, как они развертывали пакеты и выкладывали камешки четырьмя аккуратными рядами. Он медленно кивнул головой и долго пристально разглядывал их. Под потолком тихо гудел вентилятор. Райдербейт потягивал виски. В окно врывался монотонный шум карнавала.
Берк-Миллар повернулся к нему и хлопнул в свои огромные ладони.
— Ты говоришь, шесть пакетов?
— Вполне достаточно, — ответил Райдербейт.
Берк-Миллар прошелся по комнате, потирая руки. Кожа шелестела, словно рисовая бумага.
— Что вы будете пить? Виски? «Бурбон»? «Бакарди»?
Над головой Райдербейта размещался шкаф с минибаром, заполненным бутылками с различными напитками.
Бен и Мел остановились на виски. Берк-Миллар не проявлял желания выпить. Райдербейт откинулся на подушки и, опрокинув почти пустую бутылку с черной этикеткой «Джонни Уокер», вылил остатки в свой бокал.
— Ладно, Малыш Дэнни, что скажешь?
Берк-Миллар снова налил виски Бену и Мел и замер, уставившись на ковер.
— Надо посоветоваться с экспертом, Сэмми, прежде чем я назову точную цифру, — предложил он наконец.
— Дерьмо! — закричал Райдербейт. — Я — эксперт, и я уже назвал тебе цифру. 900 тысяч долларов и ни цента меньше.
— Со скидкой я дам тебе 400 тысяч, — спокойно произнес Берк-Миллар, поднимая голову и одаривая всех ослепительной улыбкой.
Райдербейт осушил бокал, и, хотя его нельзя было назвать ни пьяным, ни трезвым, на его лице появилось опасное выражение. Тщательно подбирая слова и не отрывая глаз от носков ботинок на своих длинных ногах, вытянутых на диване, он сказал:
— Малыш Дэнни, ты получаешь алмазы на 900 тысяч долларов, плюс минус несколько тысяч. Я продаю их тебе за полстоимости. Я не привык дважды повторять предложение.
Дэнни Берк-Миллар разразился приятным гортанным смехом.
— Ты старый негодяй, Сэмми! Сколько лет, ты говоришь, проработал на алмазных копях Южной Африки?
— Достаточно долго. 450 тысяч американских долларов, в мелких купюрах.
Берк-Миллар стоял посреди комнаты, улыбаясь и качая головой.
— У тебя потрясающая выдержка, Сэмми! Ты пытаешься навязать правила игры такому бывалому человеку, как я? Это сумасшествие! Я возьму тебя так, как захочу! В любой момент.
Райдербейт, не поворачивая головы, быстрым взглядом обежал комнату и хитро уставился на Берк-Миллара.
— О, хорошо, Малыш Дэнни. Значит, ты решил так поступить? Позвать своих мальчиков? Обойтись со мной, Беном и Мел в добрых старых традициях мафии: последняя рюмка, последняя молитва — и наши тела выносят в бельевой корзине? Ты мог бы придумать что-нибудь пооригинальнее, Малыш Дэнни!
Берк-Миллар хихикнул.
— Сэмми, ты валяешься на диване, попиваешь виски и веришь, что ты в полной безопасности, не так ли? Позволь мне сказать, что ты недалек от истины. С этого момента я, старый Малыш Дэнни, мистер «Палочка-выручалочка», как ты меня называешь, усталый человек средних лет, беру весь риск на себя.