Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Ватарион. Книга 2. Маскарад Хаоса - Лия Шах

Ватарион. Книга 2. Маскарад Хаоса - Лия Шах

Читать онлайн Ватарион. Книга 2. Маскарад Хаоса - Лия Шах

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 ... 161
Перейти на страницу:
важному делу пожаловали?

- По важному. - поспешно кивнул Ван Лин.

- В таком случае, позвольте пригласить вас в кабинет для обсуждения важного дела. - предложила я. Мне нужно было остаться с человеком наедине и без лишних свидетелей, в число которых входили и мои стражники.

- Мои люди пойдут со мной. - сразу предупредил князь сурово.

- Как пожелаете. - холодно улыбнулась я, цепляясь взглядом за родовой перстень на руке Ван Лина. Перстень, который ему подарил император и который он никогда не снимал.

Развернувшись, я пошла к двери, из которой вышла. Князь со свитой шли следом за мной, а я едва заметно качнула головой, когда Эстар дернулся идти за мной. Лучше не надо, волки могут испугаться. В коридоре делегация притихла, проходя мимо расставленной у стен, дверей и окон стражи. Тьма внутри меня тихо посмеивалась: "они просто не знают, кого именно здесь надо бояться", а вот мне было совсем не до смеха. Что с Ван Лином? Где настоящий князь? Почему у этого человека его лицо? Кто вообще эти люди?

Но в глубине души я знала ответы. Знала и не хотела в них верить.

Толкнув нужную дверь, вошла в кабинет и прошла к столу. Заняв место за рабочим столом, указала князю на удобное кресло напротив. Его люди рассредоточились по комнате, а один мужчина остался стоять за спиной занявшего предложенное место Ван Лина. Наверное, я должна была предложить гостям напитки?

- Леди Хелира, меня к вам привели тревожные известия. - начал речь лаодикеец. Это такая речь, которую кто-то сначала тебе пишет на листке бумаги, а потом ты с трудом учишь ее наизусть. Узнать ее легко, она звучит по особому, потому что манера речи отличается от привычной оратору, из-за чего первым делом страдает интонация. Я знаю, о чем говорю. Я так в детстве Свод законов учила. - Побывав в вашем герцогстве, я отправился в обратное плавание домой. Но по пути мне встретились обломки корабля, рядом с которыми мы нашли выживших. Они-то нам и рассказали, что на них напали эти мерзкие пираты. Как же так, леди Хелира? Мы слышали, что ваш муж справился с этой напастью.

- Пух сложно подмести, Ваше Высочество. - скользя задумчивым взглядом по его лицу, спокойно заговорила я. - Только ветер подует, и он снова разлетается повсюду. Увы, я не так хороша в военном деле, как маркиз Адертанский, и продолжить его дело вряд ли смогу.

- Выжившие также сообщили, что пираты отправились прямиком в ваши земли. - так и не поняв, что я хотела сказать этой аллегорией, продолжил речь князь. - Это обеспокоило меня, и я поспешил вернуться, чтобы предупредить. Однако в замке вас не нашел, поэтому поспешил следом. Пираты в столице, леди Хелира.

- Прискорбно. - вздохнула я, про себя продолжая подмечать детали. Двое мужчин остались стоять у дверей, один рядом с князем, а шестеро у окон. Взгляды прочих были устремлены на нас, а точнее на того, кто стоял за спиной Ван Лина.

На некоторое время в кабинете воцарилась тишина. Лаодикеец вспоминал, что должен сказать дальше, а остальные коротко переглянулись, не понимая, почему я так вяло отреагировала на эту новость. Нужно было всплеснуть руками и заголосить? Или упасть в ноги с благодарностями за сведения и заботу? Но первый шаг был сделан, князь объяснил свое присутствие, теперь время для следующего хода.

- Ох, я же едва не забыл! - расцвел в улыбке Ван Лин. - У меня для вас подарок, леди Хелира.

Человек за спиной князя без подсказок извлек откуда-то резную шкатулку и поставил ее на стол передо мной. Откинув крышку, он явил моему взору подарок. Это было дивной красоты рубиновое ожерелье, багровые камни которого были зажаты в тиски золотой оправы. Князь встал из кресла, ловко подцепил пальцами украшение, вынимая его из шкатулки и начал обходить стол.

- Это уникальное украшение. Такого второго в мире нет. С вашего позволения, я надену его на вас. - встав у меня за спиной, торопливо говорил Ван Лин.

Я не остановила человека, когда он отвел еще чуть влажные после купальни волосы в сторону. На ворот черного платья легло массивное золотое украшение, а я подняла взгляд на того человека, который стоял у стола и молча смотрел за происходящим.

Выражение "волк-одиночка" было придумано излишне романтичными людьми и не отражает истины. Волки всегда живут стаей и стаей охотятся. И как в любой стае, у них есть вожак. С людьми та же история. Отшельники - скорее исключение из правила. В большинстве своем люди стадные создания. И как и у волков, в их стае тоже всегда есть вожаки. Даже если вожак хочет остаться незамеченным на какое-то время, едва ли ему это удастся. Даже если он будет просто стоять за креслом лаодикейца и молчать, взгляды остальных его выдадут.

Едва раздался щелчок замка ожерелья, все изменилось. Вспыхнули ярким светом рубины, посылая в мое тело темную энергию заклинания; шумно выдохнул Ван Лин, отходя в сторону и обмахивая вспотевшее лицо рукой; зло ухмыльнулся "вожак", пинком отодвигая то кресло и усаживаясь в него, широко расставив ноги. Кто-то высморкнулся на пол, кто-то сплюнул, а кто-то стал ковырять в зубах пальцем. В общем, мои гости расслабились и почувствовали себя в безопасности.

- Что? Не можешь пошевелиться? - злорадно ухмылялся вожак, откровенно меня разглядывая.

Его люди громко заржали, а потом перевели свое внимание на князя, высказывая свое мнение о его актерских навыках и забавном халате. Ван Лин же стянул с шеи какой-то шнурок с амулетом и протянул его своему хозяину. Лицо лаодикейца тотчас же изменилось, когда действие колдовского амулета закончилось, и взору предстал какой-то окосевший мужик. Вожак же тем временем продолжал вкушать триумф.

- Это подарок от моих друзей с острова Проклятых, сучка. Полностью подавляет волю. - с горящим ненавистью взглядом прошипел он, а потом его лицо резко изменилось, успокаиваясь, и вот, в кресле сидит просто довольный собой парень. - Я хоть и собирался сделать из тебя свою рабыню, но не думал, что это будет так дьявольски просто. Я даже разочарован. О тебе такая слава гремела, а на деле обычная девка. Увы, узкоглазого твоего я пустил на корм рыбам.

- Капитан, вы хоть представьтесь бабе, а то сидит, глазами хлопает и не знает, кому теперь служит. - дожевывая что-то, что вытащил у себя из носа, выкрикнул совет "князь". - А вообще,

1 ... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 ... 161
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Ватарион. Книга 2. Маскарад Хаоса - Лия Шах.
Комментарии