Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Документальные книги » Биографии и Мемуары » Французские тетради - Илья Григорьевич Эренбург

Французские тетради - Илья Григорьевич Эренбург

Читать онлайн Французские тетради - Илья Григорьевич Эренбург

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73
Перейти на страницу:
264; далее – ссылки на это издание).

Монтескьё писал… – В книге «Pensèes».

С. 72. «Жиль Блаз» – роман А.-Р. Лесажа «История Жиль Блаза из Сантильяны» (1715–1735).

Русское «дырбул-щир» – выражение, принадлежащее поэту-футуристу А. Кручёных, пример так называемой «зауми».

«Литература у нас существует…» – Из «Заметок и афоризмов разных лет» (1829) (Пушкин. Т. VII. С. 513).

Маринизм – одно из направлений барокко, галантно-эротическое течение в искусстве, по имени итальянского поэта Дж. Марино (1569–1625).

С. 72. Гонгоризм – аристократическая поэтическая школа по имени испанского поэта Луиса де Гонгоры-и-Арготе (1561–1627).

С. 74. Я люблю стихи Бодлера о смерти… – «Плавание» (1859; из разд. «Смерть» кн. «Цветы зла»); в России широко известно в переводе М. Цветаевой.

С. 74. Стихи Рембо о Франции, истерзанной войной… – «Воронье» (1870).

«В Версале мне не нравится…» – Montesquieu. Op. cit. Р. 1264.

С. 79. Салтыков-Щедрин писал: «Три предмета…» – См.: «За рубежом» (Салтыков-Щедрин. Т. 14. С. 122).

С. 82. «Как англичанин радуется…» – Карамзин Н. М. Письма русского путешественника. Л.; Наука, 1984. С. 321.

С. 84. «Губернатор тамошний, граф Перигор…» – Из письма графу П. И. Панину 18 сентября 1778 г. (Фонвизин Д. Избранное. М.: Правда, 1984. С. 126).

«Дочь госпожи Анго» – оперетта Шарля Лекока (1872).

С. 87. …стране Конвента хотят навязать чужой путь… – Речь идет о предложенной генералом Де Голлем президентской системе правления во Франции; левые силы были противниками этой реформы.

«Вот уже двести лет…» – Из письма французской поэтессе Луизе Коле 19 марта 1854 г. (Флобер. О литературе… Т. 1. С. 351).

Поэзия Франсуа Вийона. – Впервые – Иностранная литература. 1957. № 1. Стихи Вийона приводятся в переводе Эренбурга.

С. 92. Я беден, беден был я с детства… – «Большое завещание», стих XXXV.

С. 93. Она печалится о сыне… – БЗ, стих LXXIX.

Я – женщина убогая, простая… – Из «Баллады, которую Вийон написал своей матери, чтобы она прославляла Богородицу».

С. 95. Пушкин как-то в полемическом азарте… – В статье «О поэзии классической и романтической» (1825) (Пушкин. Т. VII. С. 36).

С. 95. Что ветер, снег?.. – Из «Баллады о толстухе Марго».

Встречать – встречал… – Из «Двойной баллады о любви».

Огромные на блюдах рыбы… – БЗ, стих XXXII.

А в чем повинен я?.. – БЗ, стих XVIII.

С. 97. Сгниют под каменным крестом… – БЗ, стих CLI.

С. 98. «Вильон воспевал в площадных куплетах…» – Из статьи «О ничтожестве литературы русской» (1834) (см.: Пушкин. Т. VII. С. 309).

С. 99. Я переводил стихи Вийона сорок лет назад… – 11 августа 1915 г. Эренбург писал М. А. Волошину: «Перевел ряд баллад Вийона, вместе получилось около 25 – целая книжка». Книжку удалось выпустить через год: «Отрывки из Большого завещания, баллады и разные стихотворения Франсуа Вийона в переводе И. Эренбурга». М.: Зерна, 1916.

С. 102. Смеюсь сквозь слезы… – Из «Баллады поэтического состязания в Блуа».

Отрывки из «Большого завещания» и баллады Франсуа Вийона. – Впервые – Иностранная литература. 1957. № 1.

С. 104. Из «Большого завещания» – стихи XXXIX, XL, XLI. С. 73.

С. 106. Котар Жан – прокурор клерикального суда Парижа.

С. 107. Из «Большого завещания» – стихи LXXV, LXXVI.

Старая французская песня. – Впервые под заголовком «Песни Франции» – Москва. 1957. № 3.

С. 116. Когда на войну уходит солдат… – Слова и музыка Франсиса Демарка; песня открывала программу гастролей Ива Монтана в СССР в 1956–1957 гг.; перевод песен в статье – Эренбурга.

С. 123. Свисти, свисти, товарищ! – Строчка вошла в стих. Эренбурга «Французская песня» (1946).

Песни XV–XVIII веков. – Впервые – Москва. 1957. № 3.

Поэзия Иоахима Дю Белле. – Впервые – Эренбург И. Французские тетради. М., 1958. Стихи Дю Белле в тексте статьи – в переводе Эренбурга.

С. 141. Мой дар убог… – начало стих. без названия Баратынского (1828).

С. 143. Он родился в 1525 году… – Ошибка; Дю Белле родился в 1522 г.

С. 146. …Каролина Павлова назвала «святым ремеслом». – В стих. «Ты, уцелевший в сердце нищем…» (1854).

С. 147. Нам надоели бумажные страсти… – Из Пролога семи нечистых пар к «Мистерии-буфф» (1918).

Сонеты Дю Белле. – Впервые – Эренбург И. Французские тетради. М., 1958. Первые переводы из Дю Белле были выполнены Эренбургом в 1916 г. (см.: Биржевые ведомости, 18 сентября 1916 г.).

Уроки Стендаля. – Впервые – Иностранная литература. 1957. № 6.

Впоследствии Эренбург дважды выступал на Стендалевских конгрессах – в Париже в сентябре 1966 г. и в Парме в мае 1967 г. (выступление в Парме оказалось последним публичным выступлением Эренбурга; опубликовано посмертно – Литературная газета. 26 января 1983 г.).

С. 164. Он писал Бальзаку: «Смерть заставит…» – Цитируется третья редакция черновика письма Стендаля от 18 октября 1840 г. (Стендаль. Собр. соч. Т. 15. М.: Правда, 1959. С. 324; далее – ссылки на это издание); это письмо – ответ на статью Бальзака «Этюды о г-не Бейле».

Стендаль говорил в 1835 году… – В кн. «Жизнь Анри Брюлара» (Стендаль. Т. 13. С. 153).

С. 165. Недавно опубликованы заметки А. Фадеева… – «О Стендале» (1955–1956). См.: Фадеев А. За тридцать лет. М.: Советский писатель, 1957. Эренбург исправил цитату: Фадеев употребляет выражение «литературная школка», восходящее ко времени разгрома бухаринских учеников и принадлежавшее Сталину.

С. 166. …Флобер писал: «Ты сможешь изобразить…» – В письме к матери 15 декабря 1850 г. (Флобер. О литературе… Т. 1. С. 141).

Флобер писал: «Читал “Красное и черное”…» – В письме Луизе Коле 22 ноября 1852 г. (Там же. С. 217).

Анри Мартино помог мне… пополнить мои представления… – Имеются в виду книги Martineau Henri. Le calendrier de Stendhal. Paris, 1950, и L’ œuvre de Stendhal. Histoire de ses livres et sa pensèe. Paris, 1951.

С. 167. Вот одна из первых страниц его биографии. – «Жизнь Анри Брюлара» (Стендаль. Т. 13. С. 82–83).

С. 168. Аптекарь Омэ – персонаж романа Флобера «Госпожа Бовари».

Л. Н. Толстой говорил: «Я больше, чем кто-либо…» – В статье Л. П. Гроссмана «Стендаль и Толстой» (см. его кн. «От Пушкина до Блока». М., 1926. С. 135–169) приводится следующий источник этого высказывания Толстого: «Вoyer Paul. Le Temps, 28 août, 1901».

С. 169. …то, что Фадеев назвал стендалевской «диалектикой души». – Op. cit. С. 871.

Он пишет своему английскому другу… – адвокату Саттону Шарпу 15 августа 1830 г. (Стендаль. Т. 15. С. 221).

С. 172. Стендаль впервые употребил этот термин, говоря о Шатобриане. – См. «Жизнь Анри Брюлара» (Стендаль. Т. 13. С. 8).

Одну из своих мемуарных книг Стендаль определил как эготизм. – «Воспоминания эготиста» (1832).

С. 175. …Гоголь с отвращением заметил… – См. примеч. к с. 36.:

Он говорит об этом в своих воспоминаниях… – См. «Воспоминания эготиста» (Стендаль. Т. 13. С. 334).

С.

1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Французские тетради - Илья Григорьевич Эренбург.
Комментарии