Возлюбленная - Бертрис Смолл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Не может быть. Синклер лгал ему. И все они лгали. В этот день Дизайр пошла к пожилой женщине, которая в свое время знала их семью.
Но, увы, это всего лишь слова, которые он слышал от нее самой. Неприятное чувство, что-то вроде легкой тошноты, тихо зашевелилось у него внутри.
– Ваша сестра сама наблюдала, как Дизайр Гилфорд волокли из лавки.
– Моя сестра? Интересно, что она делала в этом месте?
– По-видимому, именно она и подсказала лорду Боудину, где может находиться мисс Гилфорд. Вместе со своим любовником.
– Это исключено! Откуда Ровена могла знать, что Дизайр должна была встретиться с Тренчардом в этот день?
– Вы можете спросить свою сестру.
Было раннее неяркое утро. Косые лучи поднимающегося солнца пробивались сквозь ветви окруженных шпалерами фруктовых деревьев в саду Уоррингтонов. Ровена задержалась возле одного из ухоженных цветников, где под зарослями карликового самшита скрывалась разноцветная россыпь тюльпанов.
Услышав шаги за спиной, она обернулась и оказалась лицом к лицу со своим братом. У него было бледное, осунувшееся лицо. Он выглядел так, как будто очень мало спал этой ночью.
Он должен был уже все узнать о Дизайр. Она вздохнула поглубже и старалась не выдавать своего волнения.
– Тюльпаны в этом году просто великолепны. Ты не находишь? – скороговоркой спросила она, продолжая на одном дыхании говорить дальше – Я надеялась, правда, что у нас будет больше красных и желтых, но, похоже, придется подождать, пока закончится война с Голландией.
Джеффри не поддержал разговор.
– У меня есть кое-какие планы в отношении нашего сада. Я хочу переделать некоторые цветники. Может быть, ты взглянешь на мои наброски?
– Тебе не кажется, что пора прекратить этот примитивный фарс? – спросил он. – Я шел сюда не затем, чтобы обсуждать с тобой сад или войну с Голландией.
– Я догадываюсь, что ты имеешь в виду. Тебе уже все рассказали. Мне очень жаль, мой милый. Я собиралась сама поговорить с тобой на эту тему. Я хотела дождаться тебя, но настолько измоталась во время этого тяжкого испытания в магистрате, что решила отдохнуть. Большего ужаса я не испытывала в своей жизни. – Ровена слегка тронула его руку. – Впрочем, теперь это не имеет большого значения. Сейчас Дизайр уже находится в камере Ньюгейт, под замком. Там ей самое место. Ей придется отвечать перед законом за все свои преступления. Что касается причиненных тебе страданий, то…
– Подожди. Каким образом солдаты узнали, где нужно искать ее?
– По-моему, здесь все ясно. Лорд Боудин заручился обещанием главного судьи, – сказала Ровена. – Он был полон решимости наказать разбойника, посмевшего напасть на его карсту той ночью на пустоши и…
– Это случилось много месяцев назад, – прервал ее Джеффри. – С тех пор все уже забыли об этом, ведь следы затерялись.
– У его светлости много связей с влиятельными особами при дворе, – с упорством продолжала Ровена. – Можно не сомневаться, что он добился особых распоряжений для солдат. Вот они и продолжали свои поиски, пока, наконец, не схватили Дизайр и Тренчарда.
– Получается, что вчера их вдруг осенила мысль продолжить поиски в определенном месте. Как они узнали о нем? Почему они отправились за Дизайр именно туда?
– Не только за ней, но и за ее любовником тоже, – добавила Ровена, не скрывая торжествующей улыбки. Она заметила, что Джеффри крайне неохотно выговаривал имя Тренчарда. – Мой бедный Джеффри. Я понимаю, что тебе должно быть очень тяжело. Но лучше узнать всю правду до того, как ты успел бы совершить глупость – предложить свою руку этой особе. Может быть, в другой раз ты прислушаешься к моим советам.
– Мне не нужны ни твои советы, ни сочувствие! – Голос у него стал тихим, в глазах сквозила печаль. – Ты относилась к Дизайр неприязненно с момента ее появления здесь. Тебя одолевала зависть, потому что она молода и красива.
Слова брата больно ранили ее. Она чувствовала, что начинает терять самообладание.
– Это неправда. Я боялась за тебя. Ты настолько доверчив, что она сумела быстро прибрать тебя к рукам, покорив тебя своей притворной добротой. Смазливая пройдоха – вот она кто! Скажите на милость, какая заботливая. И это по отношению к совершенно незнакомому человеку. – В ее бесцветных глазах затаилась холодная злоба. – Уж я-то знала, что она собой представляет. Хитрая, ловкая, маленькая потаскушка. В тот день она сказала, что собирается навестить пожилую портниху, когда-то служившую ее семье. Какие благородные намерения – помочь несчастной женщине и доставить ей немного удовольствия! Так что же, я должна была сидеть сложа руки и смотреть на вас с мамой, как вы до небес возносите ее необыкновенную доброту? Да, я знала, что она отправляется в это позорное место, чтобы отдаться своему разбойнику. – Спохватившись, что сказала лишнее, Ровена прижала руку ко рту.
– Знала? Каким образом ты узнала об этом? Сказанного уже не вернешь. Как она могла позволить себе поддаться эмоциям? Тупая боль зашевелилась у нее в затылке.
– Ты не ответила мне, Ровена!
Джеффри схватил ее и начал трясти. Боль от затылка поползла дальше, в глубь головы, и она почувствовала легкое головокружение.
– Я… Ее не было в доме, когда принесли письмо. Я взяла письмо, чтобы потом передать ей. Должно быть, оно не было хорошо запечатано.
– Какое письмо?
– Письмо от Моргана Тренчарда. Какой-то мальчик принес его к воротам нашего дома. Это было в тот самый день, когда она преподнесла нам свою чудовищную ложь насчет визита к пожилой женщине.
– А ты, значит, стала шпионить за ней! Ты прочитала письмо. Вот как ты узнала. Ты одна знала, когда и где она должна была встретиться с… ним.
– Я должна была сделать это, ради твоего спасения! Неужели тебе это не понятно? Я пыталась защитить тебя, что собственно и делала всегда, пока ты был маленьким мальчиком. Я слишком сильно люблю тебя, чтобы могла позволить загубить твою жизнь.
В потемневших синих глазах брата она увидела убийственную ненависть. Она вскрикнула от боли и страха, когда его пальцы крепко впились ей в руки.
– Джеффри, остановись!
К ним приближалась леди Мирабель. В ссоре дети не заметили свою мать. Она схватила Джеффри за рукав.
– Отпусти ее! – Она дернула сына за руку. Усилием воли он подавил в себе злость и подчинился, оттолкнув Ровену.
– Мой бедный мальчик, – сказала леди Мирабель. У нее были воспаленные, заплаканные глаза. – Какое ужасное несчастье свалилось на тебя. На всех нас. Кто бы мог подумать, что Дизайр способна на подобные злые выходки?
Она повернулась к Ровене и ласково обняла ее за плечи.
– Твой брат сейчас сам не свой. И это понятно. Ты не должна упрекать его.