Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Детективы и Триллеры » Триллер » Ложь во спасение - Нора Робертс

Ложь во спасение - Нора Робертс

Читать онлайн Ложь во спасение - Нора Робертс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 ... 104
Перейти на страницу:

Грифф стоял в дверях кухни и следил, как две собаки шутя дерутся из-за его самодельной игрушки, а Кэлли вытанцовывает вокруг них в облаке мыльных пузырей.

В отличие от приобретения щенка его переезд в Ридж не был спонтанным. Он долго и серьезно над этим думал, рассматривал все «за» и «против», крутил в голове под разными углами. Но, как и с щенком, решение получилось удачным.

Жить здесь ему нравится. Спокойнее, чем в Балтиморе, но это ему как раз по душе. Конечно, не обошлось без культурного шока, но он умеет приспосабливаться и адаптироваться.

И разве не интересное и удачное совпадение, что всего через несколько месяцев после его переезда вернулась домой Шелби? Счастливый случай – вот девиз завтрашнего дня.

– Ой, Гриффин!

– Что? – Он резко развернулся. – К тебе тоже залезали?

– Не знаю. Я еще не смотрела. Я про новую Хозяйскую Ванную. – Шелби произнесла эти слова с особым пафосом, словно с большой буквы. – Вышло замечательно! Просто великолепно! Я знала, что так и будет, я видела, что вы делали, но сейчас, когда вы закончили! Придется запастись носовыми платками, мама ведь будет рыдать от восторга, когда это увидит. Все просто идеально. И именно так, как она хотела. А чистоту какую навели!

– Это входит в пакет услуг.

– И даже цветы поставили!

– А это входит в пакет услуг для особых клиентов.

– Твоя особая клиентка будет лить слезы счастья и немедленно, как приедет, кинется отмокать в этой ванне. Вот куплю себе дом, сразу вас найму.

– Запишу тебя в очередь. Давай-ка сейчас на твой компьютер глянем.

– Давай.

Шелби поставила ноутбук на стойку, включила.

– Ты сегодня что-нибудь загружала или перекачивала?

– Утром Клэй прислал по почте пару новых фотографий малыша. И все.

– Давай смотреть. – Первым делом Грифф постучал по клавишам, открывая историю. – Смотри сюда. Ты сегодня днем открывала эти файлы? В какие-то папки залезала?

– Нет. – Шелби подняла руку и потерла шею. – Нет, я с самого утра к компу не притрагивалась, а утром только почту проверяла.

– Шелби, кто-то залезал в эти документы, видишь? И скачивал данные на другой носитель, смотри! Все копировалось.

– Как и у тебя.

– Да, как и у меня. – В его умных зеленых глазах сверкнул гнев. – Звони брату!

– Да. Боже мой! Может, ты сам позвонишь? Я пока посмотрю, мне надо проверить свои банковские файлы.

– Проверяй немедленно. Я позвоню. – Он чуть отошел и набрал Форресту.

– Все на месте. – От волнения голос у Шелби дрожал. – Слава богу, все здесь.

– Форрест уже едет. Тебе придется поменять все пароли. Только…

Она отвлеклась от клавиатуры и подняла на него глаза.

– Только – что?

– Только мне кажется, что, если кто-то хотел бы снять деньги с твоего счета, он бы это сделал. Свои пароли я поменял спустя считаные минуты после вторжения, но в твоем случае у него было несколько часов. Если, конечно, он за этим залезал.

– А за чем же еще?

– Может, информацию какую искал. Электронную почту, аккаунты, какие мы сайты смотрим, отметки в календаре. У меня вся моя жизнь, считай, в компьютере. У нас же с тобой отношения, так?

– Ну, похоже на то. – Странно было говорить это вслух.

– И у нас обоих взломаны компы. С интервалом часов в двенадцать. Может, тебе следует еще и комнату осмотреть? Все ли на месте? Вдруг что пропало? За Кэлли я смотрю.

Шелби кивнула и поспешила к себе.

Грифф снова выглянул во двор. Там все было в порядке. Красивая девчушка, радужные пузыри, два счастливых пса – и все это на фоне окутанных дымкой зеленых гор.

Но за пределами этой идиллии что-то было не так.

…Потребовалось время: Шелби хотела осмотреться повнимательнее. В итоге все оказалось на своих местах.

– Ничего. – Она вошла в кухню и дождалась, пока Грифф не отвлечется от своей вахты в дверях. – Все на своих местах. Но я посмотрела папин домашний компьютер, и, по-моему, в него тоже залезали. Не похоже, чтобы что-то из него скачивали, но определенно был поиск, а я знаю, что дома в это время никого не было.

– Ладно. Присядь.

– Да мне ужином пора заняться. Скоро Кэлли кормить.

– Пива хочешь?

Шелби покачала головой. Вздохнула.

– Вот бокал вина я бы выпила. Нервы напряжены. Мне уже это начинает надоедать, они у меня постоянно напряжены.

– А по тебе не скажешь. Это подойдет? – Грифф взял со стойки бутылку красного с синей стеклянной затычкой.

– Пожалуй.

– Сейчас налью.

Он достал бокал, а Шелби полезла за картошкой для пюре.

– Ты говоришь, причина должна быть в чем-то личном. – Она занялась рутинным делом, это ее успокоило, и вернулась способность мыслить непредвзято. – Первая мысль, конечно, о Мелоди, но я как-то с трудом себе представляю, чтобы она придумала такое. Слишком сложно.

– Вряд ли Мелоди. Она больше склонна к насилию или вандализму.

Шелби проворно очистила картофелину.

– Убийство – вот тебе насилие, куда уж больше?

– Я пытаюсь найти зацепку, понять, как одно связано с другим.

– Ричард. – Она подняла глаза, руки замерли. – В основе всех моих неприятностей – Ричард, а твои неприятности – из-за меня.

– Не из-за тебя, Рыжик.

– Из-за меня! – повторила она. – Я на себя вину не беру. Я слишком долго брала на себя вину за то, чего не совершала, чему не могла воспрепятствовать, но факт остается фактом. Вот тебе и зацепка, – проговорила она и взялась за следующую картофелину.

– Ладно. – Грифф умолк, услышав, что открылась входная дверь. – Наверное, Форрест. Предоставим это профессионалу.

– С большим удовольствием.

Форрест вошел и сразу взял себе из холодильника банку пива.

– Ну, выкладывай, – обратился он к сестре.

– Кто-то стащил мои ключи, с их помощью проник в дом и залез в мой ноутбук, как до этого у Гриффа. Больше ничего не пропало, хотя в верхнем ящике у меня всегда есть наличные.

– А это первое место, куда заглянул бы грабитель. Спрячь куда-нибудь подальше. Например, в коробку от тампакса. Вполне надежное место.

– Буду иметь в виду. Но, судя по всему, его интересовали не деньги и не ценности.

– Информация тоже бывает ценной. А где у тебя были ключи?

– В сумке.

– Шелби, кончай дурака валять, говори яснее.

– Ну ладно, не ворчи. – Она сделала глубокий вдох, глотнула вина. Немного успокоилась и, продолжив чистить картошку, стала рассказывать, как все было.

– Я точно знаю, что, когда пришла репетировать, они были при мне. Я их вынула из зажигания. Отперла бар – у меня свой ключ, Деррик мне дал, потому что я иногда прихожу репетировать раньше всех. Сегодня так и было. Я пришла и ушла прежде, чем появился кто-то еще, поэтому я этим ключом за собой дверь и закрыла, а потом убрала связку в боковой карман сумки, как обычно. Я так всегда делаю. Я ключи не разбрасываю где попало.

– Ты всегда была аккуратная. И организованная. Это у нее с детства, – повернулся Форрест к Гриффу. – Порой не поймешь, почему она кладет это сюда, а не туда, но она всегда знает, что и куда положила.

– Это экономит время. Потом я пошла в салон и сунула сумку под стойку. Из тех, кто там работает, Форрест, никто бы мои ключи брать не стал. Я там всех девочек знаю, а теперь и большинство клиенток тоже. Ну, то есть постоянных. У нас, конечно, и туристы бывают, и случайные посетители, но это уж было бы совсем удивительно, если бы кто-то из них залез под стойку, перерыл мою сумку и забрал ключи, а никто этого не заметил. У нас сегодня не так много народу было.

– Значит, сумка так там и лежала до того момента, как ты собралась домой и обнаружила пропажу?

– Да. То есть нет. Я брала ее, когда ходила забирать обеденные заказы. Получается, она была при мне, когда я заходила в «Сид и Сэди», а потом в пиццерию, где мои ключи в конце концов и обнаружились. Я решила, что просто их каким-то образом выронила.

– Именно к такому выводу тебя и подталкивали. И ты бы так и продолжала думать, если бы не смекалка нашего добровольного помощника полиции.

– Сообразить несложно было, – вставил Грифф.

– А я бы вот не сообразила, – возразила Шелби. – Я бы просто не задумалась.

– А ты ни с кем на улице не столкнулась? Или, может, на тебя кто-то наскочил, пока ты эти заказы забирала? – спросил Форрест.

– Да нет, – Шелби нахмурилась и стала вспоминать свой маршрут, как уже сегодня делала не один раз, когда искала пропажу. – Я торопилась, потому что приходила извиняться Джолин и это заняло какое-то время. Наверное, кто-то и мог запустить руку ко мне в сумку, но я бы это почувствовала. Слушай! Я действительно налетела на одного человека, – припомнила она. – Я спешила назад, потому что опаздывала, и чуть не сбила с ног какого-то мужчину, который искал по карте, как лучше пройти по Тропе свиданий.

1 ... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 ... 104
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Ложь во спасение - Нора Робертс.
Комментарии