Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Разная литература » Прочее » Английская поэзия XIV–XX веков в современных русских переводах - Антология

Английская поэзия XIV–XX веков в современных русских переводах - Антология

Читать онлайн Английская поэзия XIV–XX веков в современных русских переводах - Антология

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 ... 346
Перейти на страницу:
блик на подбородке;

И гладь бровей, и ясность юных глаз

Пребудут жить, как живы посейчас.

Неужто люди тверже всех созданий,

Коль наша Тень — владельца постоянней?

Перевод Г. Зельдовича

На смерть соловья

Прощай, злосчастнейший из всех лесов!

Сорочья трескотня да крики сов,

Да карканье ворон, — вот вся отныне

Твоя музыка: ты мертвей пустыни.

Нет больше вдохновенного певца,

Что бури укрощал, смирял сердца,

И ангелы, забыв свои услады,

Слетали с неба на его рулады.

Душа твоя ушла: ступай за ней

В Элизиум блаженный, в край теней,

Там прорасти, и если возвратится

Под сень твою божественная птица, —

Влюбленных стайки, позабывши страх,

Гнездиться станут на твоих ветвях.

Перевод М. Бородицкой

John Milton (1608–1674)

L’Allegro

Hence loathed Melancholy,

Of Cerberus, and blackest Midnight born,

In Stygian cave forlorn,

’Mongst horrid shapes, and shrieks, and sights unholy;

Find out some uncouth cell,

Where brooding Darkness spreads his jealous wings,

And the night-raven sings;

There under ebon shades, and low-brow’d rocks,

As ragged as thy locks,

In dark Cimmerian desert ever dwell.

But come thou goddess fair and free,

In heav’n yclep’d Euphrosyne,

And by men, heart-easing Mirth,

Whom lovely Venus at a birth

With two sister Graces more

To Ivy-crowned Bacchus bore;

Or whether (as some sager sing)

The frolic wind that breathes the spring,

Zephyr, with Aurora playing,

As he met her once a-Maying,

There on beds of violets blue,

And fresh-blown roses wash’d in dew,

Fill’d her with thee, a daughter fair,

So buxom, blithe, and debonair.

Haste thee nymph, and bring with thee

Jest and youthful Jollity,

Quips and cranks, and wanton wiles,

Nods, and becks, and wreathed smiles,

Such as hang on Hebe’s cheek,

And love to live in dimple sleek;

Sport that wrinkled Care derides,

And Laughter holding both his sides.

Come, and trip it as ye go

On the light fantastic toe,

And in thy right hand lead with thee,

The mountain-nymph, sweet Liberty;

And if I give thee honour due,

Mirth, admit me of thy crew

To live with her, and live with thee,

In unreproved pleasures free;

To hear the lark begin his flight,

And singing startle the dull night,

From his watch-tower in the skies,

Till the dappled dawn doth rise;

Then to come in spite of sorrow,

And at my window bid good-morrow,

Through the sweet-briar, or the vine,

Or the twisted eglantine;

While the cock with lively din,

Scatters the rear of darkness thin,

And to the stack, or the barn door,

Stoutly struts his dames before;

Oft list’ning how the hounds and horn

Cheerly rouse the slumb’ring morn,

From the side of some hoar hill,

Through the high wood echoing shrill.

Sometime walking, not unseen,

By hedge-row elms, on hillocks green,

Right against the eastern gate,

Where the great Sun begins his state,

Rob’d in flames, and amber light,

The clouds in thousand liveries dight.

While the ploughman near at hand,

Whistles o’er the furrow’d land,

And the milkmaid singeth blithe,

And the mower whets his scythe,

And every shepherd tells his tale

Under the hawthorn in the dale.

Straight mine eye hath caught new pleasures

Whilst the landskip round it measures,

Russet lawns, and fallows gray,

Where the nibbling flocks do stray;

Mountains on whose barren breast

The labouring clouds do often rest;

Meadows trim with daisies pied,

Shallow brooks, and rivers wide.

Towers, and battlements it sees

Bosom’d high in tufted trees,

Where perhaps some beauty lies,

The cynosure of neighbouring eyes.

Hard by, a cottage chimney smokes,

From betwixt two aged oaks,

Where Corydon and Thyrsis met,

Are at their savoury dinner set

Of herbs, and other country messes,

Which the neat-handed Phyllis dresses;

And then in haste her bow’r she leaves,

With Thestylis to bind the sheaves;

Or if the earlier season lead

To the tann’d haycock in the mead.

Sometimes with secure delight

The upland hamlets will invite,

When the merry bells ring round,

And the jocund rebecks sound

To many a youth, and many a maid,

Dancing in the chequer’d shade;

And young and old come forth to play

On a sunshine holiday,

Till the live-long daylight fail;

Then to the spicy nut-brown ale,

With stories told of many a feat,

How Faery Mab the junkets eat,

She was pinch’d and pull’d she said,

And he by friar’s lanthorn led,

Tells how the drudging goblin sweat,

To earn his cream-bowl duly set,

When in one night, ere glimpse of morn,

His shadowy flail hath thresh’d the corn

That ten day-labourers could not end;

Then lies him down, the lubber fiend,

And stretch’d out all the chimney’s length,

Basks at the fire his hairy strength;

And crop-full out of doors he flings,

Ere the first cock his matin rings.

Thus done the tales, to bed they creep,

By whispering winds soon lull’d asleep.

Tower’d cities please us then,

And the busy hum of men,

Where throngs of knights and barons bold,

In weeds of peace high triumphs hold,

With store of ladies, whose bright eyes

Rain influence, and judge the prize

1 ... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 ... 346
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Английская поэзия XIV–XX веков в современных русских переводах - Антология.
Комментарии