Король-Бродяга (День дурака, час шута) - Евгения Белякова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И кинул ему монетку. Он сверкнул глазами и весело попрыгал на одной ножке к Громобою, величая его 'толстой мордой' и 'нечесаным великаном'. Тому, как ни странно, понравились эти клички, и он дружелюбно ткнулся губами в лицо мальчику. Я подтолкнул Рэда к двери.
Внутри трактир ничуть не изменился — те же прокопченные балки, низенькие столы, скамьи и много дыма от очага и факелов. Мы уселись и заказали по пиву — промочить горло. И тут я в очередной раз убедился, что мой ученик думает медленно, но неотвратимо.
— Так вы ходили в бордель в Хавире?
— Ну да, и не только там, — похвастался я, не понимая еще, к чему клонит Рэд, — невианские я почти все объездил, пока с актерами…
— Ну вот… — сокрушенно выдохнул Рэд с такой силой, что пена с его кружки улетела в противоположный конец полутемного зала.
Тут до меня дошло, что он собирается сказать, и я спрятал лицо за кружкой пива, благо они все так же впечатляли своим размером.
— А мне вы запретили…
— Ходить в бордели? — попытался пошутить я. И даже в неверном свете факелов разглядел, что Рэд покраснел.
— Ну… я… это. Вы понимаете…
— Я-то, конечно, понимаю, — пробурчал я. И я действительно понимал — то, что пришла пора говорить с учеником откровенно. Это решение пришло ко мне внезапно, можно сказать, я начал уже наматывать ложь на язык, чтобы потом, как фокусник, выпустить ее изо рта цветными ленточками, но тут… понял — пришло время. Поймет ли Рэд? Я не знал.
Ученик мой терпеливо ждал, сосредоточив усилия на том, чтобы согнать краску с лица.
— М-м-м, скажу тебе прямо, мальчик мой. Я старался исключить у тебя всякие привязанности, кроме привязанности к моей персоне. Понимаешь, магия не намазана медом, иногда она страшит… Причем сильно; поверь, два раза я чуть было не бросил… место, где учился. Некоторые знания… опасны сами по себе, а еще более они ужасают своей правдивостью и… Словом, я хотел, чтобы у тебя некоторое время не было никаких отвлекающих факторов, вроде семей или влюбленностей, — я говорил все быстрее, словно стремясь заполнить пустоту, повисшую между нами, — потому что магия все же стоит того, чтобы ради нее претерпеть некоторые… страхи. И я хотел, чтобы ты отдался обучению целиком и полностью, до тех пор, пока…
Я замолчал, вглядываясь в его лицо. Пауза становилась все невыносимее.
— Я надеюсь, мой мальчик, что у тебя хватает ума не обижаться на меня, потому что это…
— Я же поклялся своими Богами оберегать вас и сопутствовать вам, куда бы вы ни направились, — прервал меня Рэд. Он позабыл о пиве, и оно грустно пузырилось в кружке. — И даже если бы я не клялся, я бы никогда не оставил вас. Даже… даже ради семьи. Вы же и есть моя семья.
Проклятая сентиментальность… я чуть не заплакал от собственной дурости. Крякнул, взял себя в руки и уж было открыл рот, чтобы попросить прощения у ученика, как тут в трактир ввалилась большая толпа, шумно требуя хозяина и пива. 'Вот так незадача', - подумал я, — 'Самое неподходящее время, а я так хотел сказать ему…'
Но додумать свою мысль я не успел, как не успел предложить Рэду подняться в комнату. Один из вопящих развернулся в нашу сторону, ища взглядом место, куда смогли бы уместиться все его товарищи, и тут же подавился воплем, ткнув в нас пальцем.
— Воры! — раздался визг, и все присутствующие — и только что зашедшие, и те, кто сидел до того тихонько в уголочке, и хозяин, выглянувший из кухни поинтересоваться, что за крики — все уставились на нас.
— Воры! Грабители! — вопящий кинулся к нам, и я узнал рыжего укротителя полудохлых львов, Нута. — Лови их! Стража! Лови их!!!
— Вообще-то мы никуда не убегаем. — Я не старался перекричать его, но меня услышали все. Спасибо подмосткам и тем годам, что я провел на них. Голос мой с низким звоном прокатился по зале и забренчал стаканами на стойке. — И я Вас впервые вижу, любезный.
'Пускай докажет, что я украл что-то. Свидетелей не было', - повторял я про себя, — 'свидетелей не было…'
— А я тебя нет! — Рыжий парнишка аж приплясывал на месте, брызжа слюной. И куда девалась его угодливость? — Ты украл у нас джинна! Он стоит… он стоит…
— Он стоил дорого. — Вмешался пожилой жонглер, отодвигая рыжего в сторону. С абсолютно непроницаемым лицом он стал перед нами, возвышаясь, как башня, засунув руки за пояс. — Я лично выложил за него тысячу золотых.
'Да ты за всю жизнь и в десять раз меньшей суммы не видел, пустобрех', - чуть не сказал я, но вовремя прикусил язык. Рэд же молчал, он просто пялился в стенку, казалось, безразличный ко всему. Выпутываться он предоставил мне, что в свете нашего с ним разговора мне ой как не понравилось.
— Я еще раз повторяю, что понятия не имею, о чем вы. Какой джинн? Что за ерунда?
Подошел трактирщик, перекинул полотенце на плечо и поинтересовался:
— Об чем дело?
— Этот старик и его сын… или внук… или кто там он ему, неважно — они украли у нас ценную вещь.
— Ну, пусть вернут, — пожал плечами хозяин 'Улыбающегося кота', привыкший в стенах своего заведения к гораздо более криминальным историям, чем обирание странствующих циркачей.
— Он не просто украл его. — Ровным голосом пояснил жонглер. Его труппа сбилась в кучку за его спиной и перешептывалась. — Он разбил сосуд, в котором содержался джинн, и он улетел.
— Пусть поймает, — трактирщик стал терять терпение, — и прекратите тут свои разборки, идите на улицу, что ли.
— Никуда не пойду, — уперся я, — покуда обвинение не доказано. Если бы всякий, кто тычет пальцем в невинных людей и обвиняет, получал компенсацию за свою клевету, что стало бы с миром?
Я продолжал разглагольствовать о справедливости и суде, обдумывая тем временем, под каким предлогом нам с Рэдом лучше смыться отсюда по быстрому. К демонам новую одежду, и телегу туда же; сядем на Громобоя, и ищи ветра в поле. И кто меня дернул прийти именно сюда, в место, где собираются именно что актеры и циркачи… Но КАКОГО ЧЕРТА они делают в столице? Они же ехали в Байвенну?!
Пока я размахивал перед носом у незыблемого, как скала, жонглера своим корявым пальцем, дверь в трактир снова открылась. На сей раз, вошла толпа поменьше, но облегчения мне это не принесло. Скорее, наоборот.
— Вот они, га-а-аспадин стражник, вот эти воры! — огненная шевелюра вспыхнула на миг в луче света, озарившем дверной проем, но тут же этот свет загородила внушительная фигура стража порядка. А за ним второго и третьего. Я пнул под столом щиколотку Рэда — безрезультатно. Он словно впал в транс, подсчитывая грязные пятна на стене трактира.
— Воры? — прогудел стражник, и по тону его стало понятно: ему доставляет чрезвычайное наслаждение арестовывать — все равно кого. На сей раз, можно даже сказать — ему повезло. Не карманники или аферисты, не увалень, отдавивший чью-то ногу, или пьяница, облевавший карету 'Его-Превосходительства-Такого-То', а настоящие воры. Даже можно сказать — грабители. От осознания собственной значимости и решимости исполнить свой долг он даже увеличился в размерах, как лягушка, когда в нее вставят соломинку и надуют.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});