Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Любовные романы » Прочие любовные романы » Лед и пламя - Франсуаза Бурден

Лед и пламя - Франсуаза Бурден

Читать онлайн Лед и пламя - Франсуаза Бурден

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 67 68 69 70 71 72 73 74 75 ... 86
Перейти на страницу:
собой двух очаровательных подружек, одна из которых взяла на себя роль диджея: молодая женщина привезла с собой стереосистему и отвечала за музыкальное сопровождение вечеринки. У всех этих тридцатилетних людей было полное впечатление, что они вернулись в те годы, когда устраивали безумные студенческие вечеринки с танцами до упаду, так что по комнате вихрем носились шутки, восторженные восклицания и раздавался заливистый смех.

Когда в компании Джорджа приехала Кейт, Скотт приветствовал ее словами: «Вот она, самая красивая девушка на свете!», которые были всего лишь его обычной манерой с ней здороваться, но Кейт почему-то стало очень неудобно. Чтобы избежать искушения оставаться все время рядом с ней, Скотт старался к ней не подходить слишком близко и даже смотреть на нее стремился как можно реже. И тем не менее он заметил ее платье, шелковой драпировкой струящееся по изящной фигурке, которое удивительно ей шло, туфельки на каблучках, которых он никогда на ней не видел и которые выгодно подчеркивали длину ее ног. Он также почувствовал запах волнующих духов, который успел уловить, когда снимал с нее пальто.

Среди приглашенных было много семейных пар, которые, чтобы иметь возможность танцевать до утра, доверили своих отпрысков нянькам; соседи и консьерж были вовремя предупреждены, что праздник рассчитан на продолжительное время и, возможно, затянется до рассвета.

Около полуночи Грэм и Скотт встретились в ванной, куда они пришли за бутылками и холодными банками с пивом. Здесь почти не слышен был шум, царивший на празднике, а музыка словно играла под сурдинку. Грэм воспользовался этой небольшой передышкой, сел на край ванны и зажег сигарету.

– Ты что, куришь? – удивился Скотт.

– Только когда Пэт не видит. Ни в коем случае ей не говори. Ну что, по затяжечке?

Скотт взял сигарету и с наслаждением затянулся.

– Лучше бы я не начинал, а то есть риск, что снова быстро подсяду, – сделал он вывод, возвращая сигарету Грэму.

– Я очень рад за всех нас, твое новоселье действительно удалось, и все веселятся от души. Почему ты не интересуешься девчонками, которых Пэт привезла исключительно для тебя?

– Успокойся, сейчас я приглашу их потанцевать одну за другой.

– Есть такая, которая тебе больше понравилась?

– Брюнетка, Келли. У нее прелестная улыбка.

– Это первое, на что ты обращаешь внимание?

Они обменялись дружеским смехом, потом Грэм добавил:

– Твой кузен Дэвид просто на седьмом небе.

– А ведь выглядел таким озабоченным, когда приехал! Он сказал, что всего лишь заехал нас проведать, но вот он уже здесь два часа, и видел бы ты, как он чудесно развлекается! Оказывается, в это время был еще праздничный ужин в Джиллеспи, но он оттуда вовремя смотался.

– Мне он всегда казался немного… диковатым.

– Мне тоже!

Нагруженные напитками, они вернулись в гостиную.

Пять или шесть пар, в том числе Филип и Малькольм, сотрясались в безумном роке. Краем глаза Скотт увидел Кейт, кружившуюся в руках одного из его друзей. При смене движений ее платье то отлетало, то прилегало к ней наводящим на размышления образом.

– Рой откровенно кокетничает с твоей милой Кейт, – прошептал ему Грэм. – Он один из последних холостяков в нашей дружной компании, пожелаем ему удачи!

Скотт отвел взгляд и раздраженно посмотрел куда-то в сторону, затем, пользуясь подходящим случаем, пригласил на танец подругу Пэт, отвечавшую за музыку, которая с самого начала вечеринки бросала на него умоляющие взгляды. Она оказалась довольно хорошей партнершей, и они сбацали с ней два рок-н-ролла подряд, после чего она удалилась, чтобы поставить следующую дорожку. Затем Скотт увидел Дэвида, который потихоньку старался выбраться из квартиры, и поспешил присоединиться к нему.

– Ты уже уходишь?

– Если я останусь дольше, я напьюсь. Когда много двигаешься, хочется много пить. Но до чего же классные твои подружки, они наперебой приглашали меня танцевать. Это такое-то старье, как я!

– Не неси чепухи.

– А что, скажешь, я не казался среди них ветераном?

– И что из этого? Я очень рад, что ты пришел.

– Для того чтобы досадить Амели. Она осмелилась предположить, что мы не будем у вас желанными гостями, а я был уверен в обратном. Я тебя знаю! Кстати, я принес тебе кое-что…

Он указал на пластиковый пакет, лежавший прямо на полу в уголке.

– У меня нет денег на дорогие подарки, а у тебя, должно быть, на сегодня достаточно всяких ненужных безделушек. Но мне почему-то показалось, что тебе будет приятно это иметь. Другим можешь не показывать, поэтому я и спрятал пакет в углу, чтобы не привлекать к нему внимания.

Заинтригованный, Скотт взял пакет и открыл его. Из него вывалился старый плюшевый мишка, у которого не хватало одного глаза. Машинально Скотт тут же прижал его к груди и радостно заулыбался.

– Почему? – только и спросил он.

– Твой Мишка соскучился по тебе, валяясь в одиночестве на твоей кровати. А раз ты так и не решился убрать его в шкаф, я понял, что он для тебя что-то значит. Вот я и подумал, что ты не решился забрать его с собой, вот и все. Ты ведь найдешь для него местечко в своей новой квартире? И тебе только и нужно, что взять его обратно в Джиллеспи, когда, наконец, ты приедешь туда всерьез и надолго. Ну пока, малыш!

Он вышел, насвистывая фрагмент мелодии, раздававшейся из колонок, установленных в гостиной. В одно и то же время развеселившийся и взволнованный, Скотт отнес старого плюшевого медвежонка к себе в спальню и посадил на подушку. Возвращаясь, он столкнулся с Малькольмом, который выходил из туалетной комнаты.

– Какой чудесный вечер! – воскликнул молодой человек. – Спасибо за приглашение, Филип очень оценил ваш поступок.

– Вы вместе с ним занимаетесь изобразительным искусством, не так ли? – спросил Скотт, чтобы завязать знакомство с юношей.

– И в жизни тоже мы вместе! – ответил Малькольм с обезоруживающей улыбкой. – Я знаю, что вас это вовсе не шокирует, а вот мать Фила очень неохотно…

– Амели нелегко в чем-либо убедить.

– Жаль. Мои родители оказались более понимающими.

– Может, со временем она тоже такой станет, потому что сыновей своих она обожает.

– А поскольку Джона с ней больше нет, у нее осталось всего двое.

– Точно.

– Единственный раз, когда я побывал у вас в Джиллеспи, меня поразила красота вашего поместья. У моей семьи есть прелестный домик на острове Арран, но это несравнимо. Вам очень повезло.

Малькольм был хорошо воспитанным и довольно красивым юношей, к тому же он показался Скотту очень любезным и раскованным.

– Я знаю, что вы не были особенно близки с Филипом. Он мне о вас рассказывал, о том, как нелегко им было войти в вашу семью, о многочисленных стычках, о его школьных проблемах. Все это для него было непросто.

– Для всех непросто, по правде говоря.

– Теперь все стало гораздо лучше. Но он все еще думает, что вы считаете его ни на

1 ... 67 68 69 70 71 72 73 74 75 ... 86
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Лед и пламя - Франсуаза Бурден.
Комментарии