Когда вы кого-то любите - Сьюзен Джонсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я знаю, что такое нелюбовь. Она тихо фыркнула:
— Ты себя недооцениваешь, преуменьшаешь свои достоинства.
Он удивлялся собственному хладнокровию. Меньше всего он походил на мужчину, который позволил бы женщине ругать его. Будь на ее месте другая, он давно уже выскочил бы за дверь.
— Это ты можешь предаваться размышлениям, любишь ли ты меня или нет, но если ты хоть чуть-чуть склонна одарить меня своей привязанностью, мы могли бы создать семью, наш дом, ради этого ребенка. Хотя бы подумай об этом. — Услышать такое от мужчины, считавшегося в Лондоне самым закоренелым холостяком, это что-то значило. — Если ты согласишься выйти за меня, это даст нам лишний стимул и резон ускорить твой развод.
Она застонала — в свете предстоящего материнства она совсем забыла об этой кошмарной проблеме.
— Можешь быть уверен, уж здесь-то Графтон развернется вовсю, будет злобным и неумолимым.
Элспет казалась совсем маленькой в массивном кресле, и, не дожидаясь позволения, Дарли пересек комнату, выдернул ее из кресла и заключил в объятия.
— Это не катастрофа, — произнес он, явно ободренный тем, что она не противилась. — Это же просто чудесно, что у нас будет ребенок, и более того, — он опустил голову, их взгляды встретились, — я хочу сделать тебя счастливой. И тебе не о чем беспокоиться, я никому не позволю причинить тебе боль, и ни один скандал не затронет ни тебя, ни нашего ребенка. Она чуть шевельнулась.
— Ах, если бы мир не был так жесток к нам.
— Ни единая душа не посмеет тебя и пальцем тронуть. — Он прижал ее крепче. — Даю тебе слово. Мы позаботимся, чтобы твой развод прошел в максимально короткий срок, а затем мы поженимся — да хоть в Виндзорской капелле, если захочешь.
— О Господи, нет! Не надо так публично! — встревожилась она.
Он ухмыльнулся:
— Это означает твое «да»?
— Со всеми этими проблемами, что навалились на нас, даже если это было «да», за ним должно было последовать большущее «может быть».
Ему очень понравилось то, как она произнесла «на нас». Он и представить себе не мог, что столь короткое словечко вызовет в нем такое ликование, хотя еще совсем недавно любой такой намек прозвучал бы для него как анафема.
— Я с удовольствием приму любое «да».
Словно он всю свою жизнь был романтиком. Словно тот, другой лорд Дарли был каким-то чуждым созданием, пришельцем с другой планеты. Словно иметь ребенка было его самым большим желанием.
Такова была великая преобразующая природа истинной любви.
— Давай все скажем твоему брату, — заявил он, желая разнести эту новость по всему свету. Схватив ее за руку, Дарли направился к двери.
Элспет отступила:
— А надо ли?
— Дорогая, рано или поздно Уилл все равно задастся вопросом, почему у тебя растет животик.
Она воззрилась на него:
— Я не нахожу в этом ничего смешного.
— Скажем это иначе. Лучше уж пусть он узнает это от тебя, чем от кого-либо другого. — Он вскинул брови. — Ты же знаешь, как обсуждает хозяев прислуга, а уж после сегодняшнего визита доктора…
Она застонала.
— Я сейчас не в состоянии принимать какие-то решения.
— Я возьму на себя любые, самые ничтожные проблемы, не волнуйся ни о чем. Все, что тебе надо делать, — это есть, спать, беречь свое здоровье ради нашего дитя и время от времени дарить мне улыбку.
— Слишком уж ты весело и радостно воспринимаешь все это дело, — упрямо проворчала Элспет.
— Это, наверное, любовь, — ответил Дарли, не подвергая сомнению свои порывы, чем, впрочем, он и прежде не страдал. Не сомневался он и в чувствах Элспет к нему — может, это была самонадеянность или же просто следствие многолетнего женского обожания. — Давай скажем сейчас твоему брату, и Малькольму, и всем остальным — Генри, Софи, Чарли. Все новости и всем сразу. Раз уж Уилл уже знает о разводе, надеюсь, он обрадуется, когда узнает о наших планах на брак. А поскольку ты время от времени будешь чувствовать дурноту, они все равно довольно скоро догадаются, что ты ждешь ребенка.
Не чувствуя себя столь уверенной, как Дарли, не зная, как окружающие отнесутся к их связи, Элспет пробормотала:
— Скажи им ты… а я увижусь с ними, с каждым… ну, может, завтра. Он рассмеялся:
— А ведь ты можешь выбрать любого из моих берберов, если пойдешь сейчас со мной, когда я сообщу наши новости.
Элспет поразилась собственной корысти, сама мысль о том, что можно заполучить одного из резвых жеребцов, была столь заманчивой, что, кажется, даже отступили все ее страхи.
— Я не смогу, — сказала она. — Нет, правда, я не смогу, — добавила она более твердо, словно повторное признание могло укрепить ее добродетель.
— Конечно же, ты сможешь. Как тебе кажется та черная кобылка? Она быстра, у нее безупречные формы, и, судя по ее крупу, она должна брать быстро, прямо со старта. Она просто идеально подходит тебе.
— Ты меня так коварно искушаешь, — прошептала Элспет, ее щеки зарделись от возбуждения.
— Именно этого я и добиваюсь, дорогая. А теперь выбирай себе лошадку, и пошли всех будить.
Глава 38
Последующие дни прошли в бурной деятельности — как в Лондоне, так и в Гибралтаре. Герцог Уэстерлендс поговорил с королем, а тот, в свою очередь, поговорил с Питтом. Мистер Крайтон собрал своих коллег и шпионов и организовал оппозицию, выступившую против иска Графтона. Слуги на вилле старательно паковали вещи, готовясь к неминуемому отъезду, а капитан «Прекрасной Ундины» грузил припасы для плавания домой. Генерал Элиот разделил с компанией праздничный ужин в «Европа-Пойнт», и спустя неделю после известия о прибавлении в семействе Дарли «Прекрасная Ундина» подняла якорь и на всех парусах понеслась к дому.
Был отдан приказ, высадиться в Дувре, а не в Лондоне.
В надежде избежать скандальной встречи с Графтоном — ради спокойствия Элспет — Джулиус предусмотрительно решил нанять экипаж в городе. К тому же он хотел защитить Элспет от ее супруга. Граф мог безнаказанно и на законных основаниях схватить свою жену, держать ее под замком и сделать с ней все, что угодно, за исключением разве что убийства. Патриархальное право «карать и наказывать» жену не вызывало вопросов. А если последние сомнения на этот счет развеять не удавалось, приговор судьи по подобному делу в 1782 году ставил окончательную точку. Тот заявил, что при наличии веских причин муж имел право на законном основании бить жену палкой, если палка будет не толще его большого пальца.
Когда Элспет спросила, почему они высадились в Дувре, Дарли сослался на морской прилив. А когда они засиделись за ужином на последней почтовой фактории перед Лондоном, он покривил душой, отвечая на ее вопрос, почему они задержались так надолго.