Клич войны - Уилбур Смит
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Боюсь, что это может случиться, - сказала она, глядя на него с такой печалью в глазах, что ему пришлось протянуть руку и обнять ее.
- Дорогая Харриет, - сказал он, целуя ее волосы и нежно поглаживая, стараясь всеми доступными ему средствами дать ей почувствовать себя в безопасности, любимой и защищенной. Теперь она плакала, и Леон снова был благодарен за платок, который всегда носил в нагрудном кармане.
Он подождал, пока слезы утихнут, потом немного отстранился, чтобы посмотреть ей в глаза, и очень тихо сказал: Я просто хочу помочь.’
‘Я просто боюсь, что ты во мне разочаруешься.’
- Никогда!’
‘Я бы сказала тебе об этом еще до того, как ты сделал мне предложение, но ты ... - Гарриет выдавила слабую улыбку. - ты застал меня врасплох.’
- Если уж на то пошло, я сам себя застал врасплох! Но это был очень приятный сюрприз, ты не находишь?’
‘О да ... самый приятный. Но есть кое-что, что я должна тебе сказать, и если это заставит тебя передумать, то я не буду винить тебя или держать это против тебя.’
- В голосе Леона послышались тревожные нотки. - Что могло заставить меня сделать это? Ради бога, дорогая, пожалуйста, скажи мне. Ты действительно заставляешь меня волноваться.’
‘Ну, это очень просто, - сказала Гарриет, собираясь с мыслями. ‘Когда я была совсем молодая, во время войны, у меня был возлюбленный. Мы собирались пожениться, но он погиб во время Стодневного наступления, всего за месяц до перемирия. Но весной он приехал домой в отпуск, и я была беременна ... и потеряла ребенка ... и ... о Леон, я больше не могу. Я не смогу дать тебе ребенка!’
Решимость, позволившая ей рассказать свою историю, дала трещину, и Гарриет, рыдая, упала на грудь Леона.
- О, Гарриет, ты глупая, чудесная, красивая девочка, я не возражаю. Я совсем не против.’
Она подняла глаза, с трудом веря, что это может быть правдой. - Неужели?’
- На самом деле ... на самом деле я думал, как сказать тебе, что не хочу, чтобы у нас были дети. Я думал, ты будешь ужасно разочарована. Это отчасти потому, что я немного поправляюсь и не хочу быть дряхлым стариком, который достаточно стар, чтобы быть дедушкой его детей. Но на самом деле я уже потерял ту, кого очень сильно любил, потому что она носила моего ребенка, и я просто не мог потерять тебя таким же образом. Даже сейчас, после всех этих лет, в моей голове звучит тихий голос, который говорит мне, что я убил Еву.’
Ты не должен так думать’ - сказала Гарриет, протягивая руку Леону, и они поменялись ролями, утешая его.
- Я знаю, что это глупо, но ничего не могу с собой поделать. А если бы ты была беременна ... ну, честно говоря, я не знаю, как бы я справился. Так что тебе не нужно беспокоиться ни в малейшей степени. Я благословлен чудесной дочерью, и этого достаточно для меня. Все, что мне нужно от тебя, моя дорогая, - это ты. Ты идеальна в моих глазах, и я хочу тебя до самой смерти.’
‘Я думаю, ты такой же глупый, как и я, - сказала Гарриет, прижимаясь к своему мужчине.
‘Тогда мы идеальная пара, не так ли?- ответил он.
Шафран получила отпуск на выходные из школы, чтобы присутствовать на свадьбе отца. Леон женился на Гарриет в городской ратуше Челси, и Шафран была одновременно и подружкой невесты, и единственной гостьей, поскольку это был очень частный случай. Потом они пообедали в "Троке", где Мистер и миссис Кортни впервые танцевали как супружеская пара. Дежурил тот же метрдотель, который присматривал за ними раньше. Он сразу узнал джентльмена с двумя его "belle signorine", и его улыбка стала еще шире, когда Гарриет подняла левую руку с золотым обручальным кольцом и бриллиантовым с сапфиром кольцом, которое Леон купил ей в ювелирном доме "Гаррард и Ко", который обслуживал британские королевские семьи в течение последних двухсот лет. - И на этот раз я действительно его жена! - воскликнула она, сияя от радости.’
Они все ехали из Трока в Викторию: Шафран на поезде обратно в школу, а Леон и Харриет сели на поезд Симплон Ориент Экспресс до Венеции,но сначала Шафран и Харриет удалились в дамскую комнату, чтобы поболтать наедине.
‘Я просто хотела поблагодарить тебя, - сказала Гарриет, когда они оба стояли у зеркала, внимательно рассматривая свои лица. ‘Я уверена, что многие девушки в твоем положении возненавидели бы саму мысль о том, что их отец найдет кого-то другого, и они были бы абсолютно ядовиты. Я не могу выразить, как много значит для меня то, что ты была так добра и приветлива.’
- О, я была бы ядовитой ... действительно ядовитой, если бы захотела, - сказала Шафран, заставив их обоих рассмеяться. ‘Но не для тебя, потому что я знала, что ты не такая, как все. Ты ничего от него не хотела. Ты не пыталась подлизываться ко мне. Шафран взяла Гарриет за руку. ‘Я думаю, ты прелестна, Гарриет ... О, ничего, если я буду называть тебя Гарриет?’
- Ну конечно! Это мое имя, и ты, конечно, не можете больше называть меня Мисс Халфпенни.’
- Ну, иногда могу, просто чтобы подразнить.’
‘Не смей!’
- Во всяком случае, мне нравится, как счастлив стал папа с тех пор, как встретил тебя, и мне нравится, что из всех людей в мире, которые могли бы стать моей мачехой, именно ты счастлива. И я очень, очень надеюсь, что ты отлично проведешь свой медовый месяц. Есть только одна вещь, которая меня огорчает ...
На лице Гарриет отразилась тревога. - Неужели? В чем дело?- спросила она.
- Не знаю, просто Мне хотелось бы быть там, когда ты увидишь Лусиму в первый раз. Это так волшебно.’
- Жаль, что ты тоже не можешь быть там. Но до Пасхи мы никуда не поедем. Мне нужно закончить работу над своим уведомлением ...
‘Тебе действительно нужно это делать? Разве ты не можешь просто уйти?’
‘Да, могла бы. Но тогда я бы подвела своего работодателя и сделала бы больше работы для своих