Путешествие на Запад. ТОМ I - У Чэн-энь
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Уважаемый наставник Великого учения! Простите меня за невежливость. Император Танов – человек добродетельный, и все сановники уважают его. Сейчас согласно его повелению происходит торжественное богослужение. Эта ряса вполне подойдет верховному священнослужителю монаху Сюань-цзану, распорядителю церемонии богослужения. Пойдемте во дворец, вы доложите об этом императору.
Бодисатва охотно последовала за Сяо Юем, и они прошли прямо в ворота Дунхуа. Стража доложила об их прибытии, и император приказал провести гостей в зал. Когда Сяо Юй вошел, ведя за собой двух покрытых паршой монахов, император обратился к нему с вопросом:
– Что привело вас сюда, Сяо Юй?
Склонившись перед императором, Сяо Юй отвечал:
– Когда я выехал за ворота Дунхуа, то повстречал там этих монахов. Они продавали рясу и посох. Я сразу же решил, что эти вещи как будто специально предназначены для нашего верховного священнослужителя Сюань-цзана, поэтому я и осмелился привести этих монахов к вам.
Император пришел в восторг от этого предложения и поинтересовался ценой рясы и посоха.
Между тем бодисатва со своим учеником Мокшей стояли в ожидании около трона, даже не думая совершать церемонию поклонов и лишь когда император спросил о цене рясы и посоха, они ответили:
– Ряса стоит пять тысяч лян, а посох – две тысячи.– Каким же достоинством обладает эта ряса, что стоит так дорого?Небесные девы волшебную рясу соткалиИз тонкого шелка червей «ледяных» шелковичных,Ее невозможно обычными выткать станками,И вся она сплошь состоит из узоров различных.На рясе из ткани, покрытой узором блестящим,Повсюду цвета сочетались легко и удачно,И нет украшений на свете таких же изящных,И ткани на свете не встретишь такой же прозрачной,Оденешь ее – словно в красный туман облачишься,Снимаешь – и полы цветными плывут облаками,Сиянье ее у небесного входа лучится,Пять горных вершин озарив с вековыми снегами.На тонкой материи западный выдавлен лотосИ звезд изобилье, небесным созвездиям равных,Ночами от жемчуга пламень невиданный льется,На самом верху изумруд изумительный вправлен.Коль даже не полностью он озаряется светом,Все ж восемь святых драгоценностей он затмевает,Касаться одежды святой не дозволено смертным –И только бессмертный порою ее надевает…Хоть тысячу раз заверни эту рясу – и сноваЗаметишь, как в воздухе яркие радуги блещут,Увидев волшебную рясу на теле святого,Нечистые духи в бессилии злобном трепещут.Есть жемчуг на ней, что желанье исполнит любое,Есть жемчуг такой, что любой ураган обуздает,Она белизною соперничать может с луною,И ясное солнце своей красотой затмевает.Украшена ряса богато прекрасным агатом,Останками Будды, коралловой темною веткой,И тело святого сияньем прикрыв благодатным,Она аромат источает – прекрасный и редкий.И тигры от блеска ее убегают большими прыжками,Драконы с морских островов уплывают в смятении страшном,Скрепляется ряса двумя золотыми замками,Застежки и ворот украшены белою яшмой.Имеются стихи по этому поводу, которые гласят:Триратна – всемогуща, высока,И путь ее буддистами любим,«Четыре существа» и «шесть путей» –Все учтено учением святым.Стремление к душевной чистоте –Вот для людей и для небес закон,Тем мудрецам, кто суть во всем нашел,Большой светильник разума зажжен!И телом и душою крепким быть –То значит – золотой приблизить век,Но, как луна – кристальной чистоты,Душа твоя должна быть, человек!С тех пор как ряса соткана была,Открыт простор для истин мудреца, –Кто станет отрицать, что Будды путьНе знает ни начала, ни конца?
Выслушав эти хвалебные стихи, император остался очень доволен и спросил монахов о том, какими достоинствами обладает посох с девятью кольцами.
– О моем посохе я вот что вам скажу, – отвечала Гуаньинь:
Девять колец из железа и меди, –Причудливой формы цветные узоры.Окрашенный в цвет самый чистый и нежный,Красив этот посох – он радует взоры.Возьмешь его в руки – он сразу невидим,Спускаешься с гор – как на облаке белом,Ло, ищущий мать, был могуч и отважен,На посохе этом весь мир облетел он!
Когда бодисатва умолкла, император приказал развернуть рясу, тщательно осмотрел ее и, убедившись в том, что перед ним действительно редкостная вещь, промолвил:
– Ну что ж, наставник! Скрывать нам от вас нечего. Сегодня буду присутствовать на торжественном богослужении о спасении бесприютных духов, чтобы избавить их от бедствий. Там соберется множество монахов и будет проповедоваться учение Будды. Среди монахов, совершающих богослужение, есть один, наиболее достойный по своей святости и добродетели. Его монашеское имя Сюань-цзан. Я покупаю вашу рясу и ваш посох для него и хотел бы знать окончательную цену.
Когда император умолк, бодисатва и ее ученик Мокша, почтительно сложив ладони рук и склонившись перед императором, произнесли приветствие.
– Если это человек поистине добродетельный, тогда мы, скромные монахи, охотно подарим ему эти вещи, и никаких денег нам не нужно.
Сказав это, они повернулись и пошли прочь. Император приказал Сяо Юю сейчас же вернуть их и со своего трона с поклоном сказал:
– Ведь вы говорили, что ряса стоит пять тысяч, а посох две тысячи лян, а теперь отказываетесь от денег. Может быть, я был недостаточно учтив с вами и вы подумали, что я хочу силой завладеть вашими вещами, так должен вам заявить, что подобных намерений у меня не было. Я уплачу вам ту сумму, которую вы назвали, и на этом мы покончим.
– Мы дали зарок, что если повстречаем добродетельного человека, почитающего три сокровища буддизма, то, выполняя волю Будды, отдадим ему эти вещи безвозмездно, – промолвила бодисатва, воздев руки к небу. – Сегодня мы убедились в вашей высокой добродетели, ваше величество, и в милостивом внимании к последователям учения Будды. Вы сказали нам о том, что монах, которому предназначаются эти вещи, отличается высокой добродетелью и святостью и проповедует учение Будды. Поэтому мы сочли своим долгом преподнести ему рясу и посох и решительно отказываемся от всякой платы. Разрешите же нам оставить эти вещи здесь и удалиться.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});