Падение «Вавилона» - Андрей Молчанов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ознакомьтесь. — Я протянул ей пластиковую карточку со своей физиономией.
Она изучала ее долго — с минуту, наверное.
— Значит, ты хочешь все знать? — спросил я.
— Да, Толья… Или Генри?
— Толья, Толья…
И я рассказал ей все. По порядку. Естественно, не упомянув о сегодняшнем сотрудничестве с Олегом.
Она не задала ни одного вопроса, и домой мы приехали, обоюдно подавленные и отчужденные.
— Ингред… — попытался я взять некую задушевную ноту уже ночью, когда укладывались спать.
— Не надо ничего говорить, — отрезала она. — Прошу тебя: помолчи.
И я заткнулся.
Она проснулась рано и немедленно принялась укладывать свой чемодан.
Я отупело наблюдал за ее действиями, не в силах остановить ее и испытывая какую-то беспомощную досаду вперемешку с отрешенным безучастием к происходящему.
— Ты проводишь меня хотя бы до такси? — спросила она.
— Куда ты собралась?
— В аэропорт. Через два часа ближайший рейс.
— Зачем такси? Я тебя отвезу.
— Очень любезно с вашей стороны.
— Мистер Генри Райт, — кивнул я.
— Вот именно.
— Ты хорошо обо всем подумала?
— Я. Очень. Хорошо. Обо всем. Подумала.
Тренькнул мой сотовый телефон.
— Как проходит медовый месяц? — весело спросил Олег. — Радуемся жизни?
— Аж сатанею, — сказал я. — От восторга.
— Извини, но завтра у тебя — рабочий день, — вздохнул он. — Причем начинается он с пяти часов утра.
— Значит, будем работать.
— Встречаемся на Кингз хайвей, 1912. Запомнил?
— Форма одежды?
— Какая угодно. Хотя… Нет, все-таки пиджачок, брючки… Работенка, замечу, легкая. Представительского характера.
— Понял.
Мне было все равно, какого характера предстоит работенка. Мне было абсолютно все равно…
— Когда навестишь Берлин, можешь забрать у меня свои револьверы, — произнесла Ингред, застегивая шубку.
— Спасибо за приглашение, — проронил я, поднимая ее чемодан.
На протяжении всей дороги в аэропорт мы не произнесли ни слова.
Я запарковал машину на стоянке и уже собирался отнести ко входу в терминал ее чемодан, но тут подкатил носильщик, и Ингред, отстранив меня, указала ему на багаж.
Черный сутулый парень в форменном кителе вскинул чемодан на тележку.
— Прощай, Толья-Генри, — грустно улыбнулась Ингред, протянув машинально руку к моей щеке, но тут же, словно опомнившись, судорожно ее отдернув.
— И все-таки… почему? — с трудом произнес я.
— Мне просто нужен другой муж, — сказала она. — Я увлеклась, извини. — И, круто повернувшись, пошла к стеклянным дверям.
Я стоял у своей «беретты», пусто глядя ей вслед.
— Are you okay, mister?
Я потерянно обернулся по сторонам. У соседней машины возле родителей, укладывающих сумки в багажник, стояла черненькая девчонка лет шести и, облизывая леденец на палочке, с настороженным сочувствием смотрела на мою прокисшую, видимо, донельзя физиономию.
Я позволил себе нарушить американскую традицию стандартного ответа.
— У дяди, милая, — промямлил я, — сегодня — очень плохой день. И вчера был плохой. А завтра, надеюсь, будет еще хуже.
— Ты разыгрываешь меня! — сморщив носик, рассмеялась она.
Я невольно улыбнулся ей в ответ.
Затем уселся в «беретту». И поехал в никуда большого города Нью— Йорка.
4.
Утром на обозначенном месте встречи в Бруклине я получил краткий инструктаж от Олега и, пристроившись в хвост его юркому спортивному «доджу», покатил в небольшой городок близлежащего штата Коннектикут.
В семь часов утра мы запарковали свои машины на сонной улочке, застроенной одинаковыми двухэтажными коттеджами, и погрузились в ожидание…
Машина Олега с затемненными стеклами, в которой находились еще двое неизвестных мне парней, стояла в сотне метров впереди моей, на противоположной стороне улицы, напротив домика, за которым велось наблюдение.
Следуя инструкции, я выдавил на ладонь из тюбика, не имевшего никаких опознавательных надписей, тонирующий крем и, глядя в зеркальце заднего обзора, намазал им лицо, отчего моя кожа приобрела какой-то нездоровый желтоватый оттенок, затем напялил, сдвинув на лоб, выданную мне широкополую шляпу, приклеил рыжеватые усы и надел очки в роговой оправе с дымчатыми стеклами, напрочь изменив облик и в считанные минуты постарев лет на двадцать.
— Двигатель не выключай, — донеслось предупреждение Олега из рации, лежавшей на пассажирском сиденье.
— Понял.
Я был опустошенно, чугунно спокоен. И в мыслях моих царила безразличная мертвая зыбь…
После отъезда Ингред что-то во мне сломалось. Я даже не знал, что именно. Видимо, хрупкие крылышки какой-то неясной мечты о другой жизни, где мне было бы о ком заботиться, кого любить, а потому дорожить и собой — также желанным и необходимым.
А сейчас я представлял собой механического человечка, действующего по заложенной в него программе сообразно приобретенным навыкам.
Я не винил Ингред. Ни в чем. Ее выбор, в конце концов, был закономерен.
Что мог дать ей я — бродяга с довольно-таки темным и глупым прошлым? И абсолютно неясным будущим. К тому же позорно изолгавшийся…
Она, выросшая в благочинной немецкой семье, долго и упорно пробивавшаяся сквозь тернии своей престижной банковской карьеры, конечно, нуждалась в стабильности, покое и в том спутнике жизни, который хотя бы в общих чертах приближался к стереотипу процветающего западного обывателя. А тут я, Толя Подкопаев… солдатик российских конвойных войск… Ха-ха!
— Толя… пошел! — проговорила рация.
Я тронулся с места и, глядя, как уходит вверх жалюзи пристроенного к дому гаража, повернул в сторону его зева, откуда выкатывался темно-синий спортивный «мерседес».
Нос моей простенькой «беретты» замер в метре от хромированной облицовки радиатора автомобиля состоятельных американцев.
Несколько прихрамывая, чуть задрав правое плечо, я с очками сползшими на нос, призывно махая ладонью, перекошенно шагнул к «мерседесу», полностью, думаю, соответствуя надлежащему образу этакого нескладного хмыря-ботаника с физическим врожденным дефектом.
Стекло водительской дверцы приоткрылось, и в образовавшийся проем высунулась мясистая пропитая рожа советского номенклатурного деятеля среднего звена.
На роже читались:
легкая похмельная мука.
брезгливость ко мне, сирому.
органическая готовность послать.
возмущение.
Последнее — из-за припаркованной на частном драйвэй «беретты», мешающей следованию сиятельного лимузина.
— Простите великодушно, сэр, — рассыпался я в извинениях, — не ведаете ли, где здесь Пемброк-стрит?
— Чего тебе? Какая стрит? Ай донт ноу[13], убирай машину, хрен с горы…
— What?.. [14] — приложив ладонь к уху, я придвинулся к морде поближе, зыркнув в салон «мерседеса». Кроме водителя, в нем никого не было, что меня весьма устраивало.
— Get the fuck out here! — рявкнул бывший советский бюрократ любовно заученную, видимо, фразу — английский аналог близкого его сердцу выражения, на родном языке означавшего «пошел ты на…». И — потерял сознание.
Ребром ладони, сжатой в кулак, я стукнул его в висок, распахнув дверь «мерседеса», рывком втиснулся в салон, откинув водителя на место пассажира, и подал машину назад, обратно в гараж.
Олег в это время уже отруливал в сторону на моей «беретте», а парни, вышедшие из «доджа», неспешно направлялись составить компанию мне и трудно приходившему в чувство краснорожему.
Я приспустил жалюзи и зажег в гараже свет.
Один из парней, уперев хозяину дома пистолет в лоб, звонко передернул затвор. Прием, приводящий психику жертвы в большое смятение эхом долгого лязга железа в ушах и ожиданием обжигающего выстрела.
— Кто сейчас дома? — доверительным голосом осведомился парень.
— Жена… Дочь… Они спят…
— Будем вести себя тихо, да, дядя?
— Д-да…
Жалюзи, звякнув, опустились до пола — в гараж вошел Олег. Тоже в гриме, в черном парике, с контактными карими линзами на глазах, искусно слепленным шрамом на щеке и родинкой в крыле носа…
Глазами указал парням на лестницу, ведущую из гаража в холл дома.
Затем, ухватив краснорожего, чьи щеки, впрочем, приобрели синюшний оттенок, за ворот пальто, грубо выдернул его из машины и сбил подсечкой на кафельный пол.
Тот слабо похрюкивал, налитыми ужасом глазами глядя на нас и сжавшись в комок. Всю его вельможную спесь как вихрем снесло.
— Кого-нибудь сегодня ждешь? — тихо спросил Олег.
— Н-нет…
— Ну, давай поднимайся, пол холодный… — Он протянул жертве руку. — И пшел в дом… Кофе у тебя есть?
— Что?
— Кофе, говорю, есть?
— Да…
— Угостишь, не поскупишься?
— Да пожалуйста! — выдохнул тот едва ли не с восторгом. — Да я…
— Па-ашел! — Олег подтолкнул к лестнице тычком в спину его одеревеневшее от страха тело.
Мы поднялись в дом, пройдя в гостиную.
Там под надзором членов нашей боевой группы, сгорбленно сидя на стульях, томились две женщины с сонными и перепуганными лицами, в наспех накинутых на ночные рубашки халатиках — жена и дочь хозяина дома.