Могила девы - Джеффри Дивер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Неужели не просил? — удивилась Анжи.
Лебоу просмотрел свои записи и подтвердил, что Хэнди ни разу не упоминал о деньгах. Он повернулся к капитану.
— Как вы об этом вспомнили?
— Видел в кино, — признался тот.
— Хэнди не планировал захват заложников, — продолжил аналитик. — Он не искал выгоды, а бежал из тюрьмы.
— Как тот парень, — добавил Бадд. Поттер и Лебоу посмотрели на полицейского. Капитан покраснел и объяснил: — Это тоже было в кино. Его играл Джин Хэкмен. Или он играл переговорщика, как вы, Артур. Хороший он актер, этот Хэкмен.
— Генри, я согласна с Чарли, — кивнула Анжи. — Это факт, что многие преступники, захватившие заложников, не хотят денег. Но в Хэнди есть корыстолюбие. Именно за кражи он получил свои главные сроки.
— Давайте-ка попробуем выкупить парочку заложниц, — предложил Поттер. — Мы же ничего не теряем. — Он повернулся к Бадду. — Можете достать какую-нибудь сумму наличными?
— Прямо сейчас? Вечером?
— Немедленно.
— Что ж, пожалуй, смогу. В управлении есть кое-какая наличность. Сотни две наберется. Хватит?
— Речь идет о сотне тысяч долларов в мелких купюрах, причем непомеченных. Скажем, через двадцать минут.
— Ох! — задохнулся Бадд. — В таком случае это не ко мне.
— Позвоню в Управление по борьбе с наркотиками, — предложил Лебоу. — В Уичито или Топике должны быть деньги, конфискованные у покупателей наркоты. Устроим трансфер между организациями. — Он кивнул Тоби, тот пролистал ламинированный телефонный справочник и набрал номер. Аналитик заговорил в гарнитуру — таким же тихим, но решительным голосом, как его удары по клавишам компьютера.
Поттер взял телефон и вызвал Хэнди.
— Привет, Арт.
— Как дела, Лу? Готовишься к отлету?
— А ты как думал? Забурюсь в какую-нибудь теплую хижину. Или в гостиницу. Или на необитаемый остров.
— Сообщишь свое местонахождение? Может, я соберусь тебя навестить.
«А ты, Арт, не без чувства юмора».
— Знаешь, сукин сын, а мне нравятся копы с чувством юмора. Где мой вертолет?
— Ближе посадить не сумели, Лу. Приземлился на поле за деревьями. На реке все-таки слишком большое волнение. А теперь послушай: ты видел вертушку — шестиместная машина. Я знаю, ты хотел восьмиместную, но это все, что нам удалось наскрести. — Поттер надеялся, что Хэнди не очень хорошо рассмотрел вертолет. В такую модель «Сикорского» можно усадить половину футбольной команды «Вашингтонских краснокожих». — Поэтому у меня к тебе предложение: позволь мне выкупить пару заложниц.
— Выкупить?
— Ну да. Мне разрешено заплатить за каждую по пятьдесят тысяч. Все равно места для вас шестерых и пилота не хватит. И багажных сеток в салоне нет. Так что продай мне парочку.
«Какие проблемы, Арт? Я могу пристрелить одну, и тогда мест хватит на всех».
Но ответ будет сопровождаться смехом.
— У меня идея: вместо того чтобы отдать заложницу вам, я застрелю ее. И места будет навалом. И для нас, и для наших чемоданов.
Его смех походил на карканье.
— Но, убив ее, не получишь денег. Как говорит мой племянник, будет облом. — Поттер произнес это добродушно, почувствовав, что взаимоотношения восстановлены. Крепкие, налаженные. Хэнди, судя по всему, серьезно обдумывал его предложение.
— Пятьдесят тысяч?
— Наличными. Мелкими непомеченными купюрами.
Несколько мгновений колебания, а затем:
— Хорошо. Но только одну. Остальные побудут со мной.
— Колись на две. И две останутся у тебя. Не мелочись.
«Не пойдет, Арт. Давай сто тонн за одну. Вот это по мне».
— Нет, — отрезал Хэнди. — Получишь одну за пятьдесят тысяч. На этом и порешим.
Поттер посмотрел на Анжи, психолог озадаченно покачала головой. Хэнди не торговался. Переговорщик был готов изображать, что бьется до последнего, но в конце концов согласился бы отдать сто тысяч за одну девочку.
— По рукам, Лу. Договорились.
— Только знаешь что, Арт? — В голосе Хэнди появились нотки, которых Поттер раньше не слышал, и это встревожило его. Он не представлял себе, что последует дальше. Неужели где-то подставился?
— Что?
— Ты должен сам сказать, которую из них.
— Что ты имеешь в виду, Лу?
Снова смешок.
— Очень простой вопрос, Арт: какую из них ты хочешь купить? Ты же знаешь, приятель, как это происходит: идешь в автосалон и говоришь: «Мне нужен „шеви“ или „форд“». Платишь и забираешь то, что выбрал. Ну и каков твой выбор?
Сердце. Вот где Поттер не поставил защиты. В своем сердце.
Бадд и Анжи смотрели на агента ФБР.
Тоби склонил голову и не отрывал глаз от живых циферблатов приборов.
— Дай подумать, Лу… — Переговорщик больше не нашел что сказать. Впервые за этот день в его душу закралась нерешительность. Хуже того — она слышалась в его голосе. Как он допустил это? Колебание — убийственная вещь на переговорах. Преступники сразу улавливают его, и это придает им силу, неумолимую силу. А в случае с Хэнди, помешанном на том, что должен всегда владеть ситуацией, даже секундная заминка переговорщика могла убедить его в своей непобедимости.
Поттер чувствовал, что своей нерешительностью подписывает смертный приговор всем четырем заложницам. И попытался пошутить:
— Трудноразрешимый вопрос.
— Похоже, так и есть. По-моему, ты в тупике.
— Я только…
— Давай-ка я помогу тебе, Арт. Прогуляемся по нашему убежищу. Согласен? Вот старушка — та, что учит. Машина с большим пробегом. Совершенно изношена. Драндулет, барахло. Дело рук Боннера. Совсем ее заездил. Радиатор до сих пор течет.
— Господи! — пробормотал Бадд.
— Вот подонок! — бросила всегда спокойная Анжи.
Глаза Поттера были прикованы к окнам бойни, освещенным желтым светом.
«Нет! — думал он. — Не надо этого делать со мной!»
— Есть другая, посимпатичнее. Блондинка Мелани.
«Откуда он знает ее имя? — удивился Поттер и беспричинно разозлился. — Она сама ему сказала? Разговаривала с ним? Запала на него?»
— Мне самому она симпатична. Но если хочешь, будет твоей. Еще у нас есть малявка, которая не может дышать. И симпатичная девчушка в платье, которая чуть не стала мисс Одноглазой. Выбор за тобой.
Поттер поймал себя на том, что смотрит на фотографию Мелани. «Прекрати, — приказал он себе. — Отвернись. — Отвернулся. — А теперь думай! Кто в наибольшей опасности?»
Кто больше других помешает ему владеть ситуацией?
Старшая учительница? Ничего подобного. Эмили? Нет. Слишком хрупкая, женственная и юная. Беверли? Ее болезнь, как предположил Бадд, раздражает Хэнди.
А как насчет Мелани? Замечание Хэнди, что она симпатична ему, намекает на появление элементов стокгольмского синдрома. Но достаточно ли этого, чтобы он дрогнул, если потребуется убить ее? Возможно, нет. Но она старше девочек. Разве можно спасать взрослую женщину, когда в опасности дети?
«Мелани! — вопило сердце переговорщика. — Я хочу спасти ее!» И то же сердце горело яростью оттого, что Хэнди оставил решение за ним.
Поттер открыл рот, но говорить не мог. Бадд нахмурился.
— У нас не много времени. Он может передумать, если мы будем слишком долго тянуть.
Лебоу коснулся руки переговорщика.
— Артур, выбирай кого хочешь. Это, в сущности, не важно.
Но это было важно. Всякое решение, принимаемое во время кризисов с заложниками, является определяющим. Поттер снова посмотрел на фотографию Мелани. Светлые волосы, большие глаза.
«Стерегись, де л’Эпе».
Поттер выпрямился и сказал в трубку:
— Беру Беверли. Девочку с астмой. — И закрыл глаза.
— Мм… отличный выбор, Арт. Ее хрипы действуют мне на нервы. Из-за этих чертовых хрипов я был близок к тому, чтобы поступить с ней по понятиям. По рукам; как только ты получишь бабло, я отправлю ее к тебе.
Хэнди разъединился.
Все долго не могли произнести ни слова.
— Ненавижу этот звук, — наконец проговорила Фрэнсис. — Это чувство останется у меня навсегда. Не хочу слышать, как вешают трубку.
Поттер откинулся на спинку стула. Бадд и Лебоу не сводили с него глаз. Он медленно повернулся к окну и посмотрел наружу.
«Прости меня, Мелани».
— Привет, Артур! Наслышан, что здесь все очень плохо. Фрэнк Данжело, долговязый, усатый, был спокоен, как летний пруд. Он командовал группой спасения заложников ФБР и участвовал в пятидесяти или шестидесяти горячих операциях, когда переговоры с преступниками вел Поттер. Бойцы спецназа, успешно справившиеся с критическими ситуациями в Сиэтле и Флориде, только что прибыли и сосредоточились в овражке за командным пунктом.
— Это был долгий день, Фрэнк.
— У него там заряжена ловушка?
— Вроде бы так. Я склонен выманить его из здания на коротком поводке, а затем взять или нейтрализовать. Но это уже по твоей части.