Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Любовные романы » Исторические любовные романы » Своенравная наследница - Бертрис Смолл

Своенравная наследница - Бертрис Смолл

Читать онлайн Своенравная наследница - Бертрис Смолл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 ... 111
Перейти на страницу:

— Той самой, из Фрайарсгейта? — широко улыбнулся Колин. — Добро пожаловать в Грейхейвен. Эй, слуги, вина! А вы, джентльмены, входите и садитесь у огня.

— С радостью! — воскликнул лорд Кембридж. — Здешняя погода не расположена быть снисходительной к путешественникам, дорогой сэр. Дважды я был на грани гибели от жестокого холода. И если бы не настоятельная необходимость увидеть вас немедленно, я бы благополучно сидел дома, составляя каталог своей библиотеки.

С этими словами он уселся у огня.

Слуга принес кубки с вином, и, когда все трое уютно устроились, Колин наконец спросил:

— Почему же вы решились на такое путешествие среди зимы, джентльмены? Я согласен с лордом Кембриджем. Не слишком подходящее время для поездок.

— Где ваш сын? — спросил Логан.

— Который? У меня их трое.

— Бэн. Бэн Маккол, — пояснил Томас.

— Бэн сейчас с овцами, — сказал Колин, — но к вечеру он вернется. Хотел убедиться, что пастухи и отары в полной безопасности. Бедняга ведет заведомо проигранную битву, поскольку овцы начали чахнуть. Здешний климат не для них. Сначала все шло хорошо, но теперь… Бэн очень расстроен. Вы хотите продать ему еще овец, господа? Если такова ваша цель, боюсь, вы зря потратили время.

— Нет, есть только одна овечка, которую он должен получить независимо от погоды. Но уверяю вас, он внакладе не останется, — хмыкнул Томас.

— Том! — укоризненно воскликнул Логан. — Нам не до шуток! Мы приехали по серьезному делу.

— Да что случилось? — не выдержал Колин. — Уверен, вы без моего сына можете объяснить цель вашего приезда!

— Будет лучше, если он тоже нас выслушает, — ответил лорд Кембридж, уже не улыбаясь. — Так нам не придется дважды рассказывать одно и то же. Не могли бы вы послать за ним? До ночи еще далеко, сэр.

— Да, пошлите за ним, и покончим с нашим дельцем, — поддакнул Логан.

— Согласен, но только для того, чтобы удовлетворить мое любопытство. И ни по какой другой причине, — заявил Колин и, поманив к себе слугу, приказал: — Поезжай и привези сюда моего сына Бэна. Передай, что он срочно мне нужен.

Мужчина поклонился и вышел.

— Может, у вас найдется кусочек сыра? — спросил лорд Кембридж. — Мы не ели с самого рассвета, да у нас ничего и не было, кроме черствых овсяных лепешек, лежавших на дне седельной сумки. И на вкус они — как старая кожа!

Он выразительно передернулся и отпил вина.

— Скоро будет обед, — сообщил хозяин Грейхейвена. — Зимой обед у нас в полдень, поскольку, кроме Бэна, очень немногие выходят из дома в такое время года. Вы приехали издалека?

— Из Клевенз-Карна, на западной границе, — сообщил Логан.

— А до Оттерли еще несколько дней пути, — добавил Томас.

— Должно быть, дело действительно очень важное, если вы ехали в такую даль, — покачал головой Колин.

Что же случилось? И почему они настаивают на присутствии Бэна? Служанка с большим животом вряд ли стала бы причиной подобного визита.

Но тут Колин вспомнил о хозяйке Фрайарсгейта. Каждый раз, когда Бэн упоминал о ней — а это бывало очень редко, поскольку со времени возвращения домой он был на редкость молчалив, — его взгляд становился непривычно мягким. Как же ее зовут? Впрочем, он не помнил, да и вряд ли вообще знал.

Павлин клевал носом. Приграничный лэрд угрюмо уставился в бокал.

Все выжидали.

Прошел почти час, прежде чем Бэн вошел в зал.

— Па! Ты не заболел? — спросил он, но, увидев гостей, побледнел. — Элизабет! С ней что-то случилось? — прохрипел он.

Павлин немедленно вскочил.

— Дорогой, дорогой мальчик! — с чувством воскликнул он. — Как приятно видеть тебя, хотя я бы предпочел более теплую погоду.

— Элизабет, Том! Она здорова? — повторил Бэн.

— Здорова, насколько этого можно ожидать, — заверил Том с веселой улыбкой.

— У нее вырос живот, и это твой ребенок, — заявил Логан без всяких предисловий. — Вернешься во Фрайарсгейт и сделаешь все, как полагается.

— Не могу! — выпалил Бэн с отчаянием.

— Почему это? — рассердился Логан.

— Вы знаете, чем я обязан отцу… — забормотал Бэн.

— Моя падчерица — не какая-то служанка, черт бы все побрал! — взорвался лэрд. — Она хозяйка Фрайарсгейта, и этот ребенок будет следующим наследником поместья! Ты не можешь бросить ее, Маккол! Я этого не допущу!

— Да и я тоже, — неожиданно вмешался Колин. — Хочешь сказать, баранья башка, что бросишь девушку из-за каких-то идиотских мыслей насчет верности мне? Что ты вбил себе в голову?!

Он отвесил сыну затрещину.

— Ты любишь ее?

— Мы заключили временный брак. Разве этого не достаточно? — обиделся Бэн.

Вторая затрещина не замедлила себя ждать.

— Ты любишь ее? — повторил отец.

— Да, но, па…

— В таком случае женишься, как полагается. В церкви. И дашь моему внуку свое имя. Ты не оставишь своего ребенка ублюдком, как это сделал я! Я люблю тебя. Но ты мой побочный сын, и здесь у тебя нет ничего своего. И тебя ничего не ждет. Особенно теперь, когда овцы стали дохнуть. Почему бы тебе не иметь жену и детей? Эллен хотела этого для тебя. И я тоже хочу. Будешь хозяином большого поместья.

— Не будет! — отрезал Логан. — Он станет мужем хозяйки Фрайарсгейта, но не более того. Отцом наследника. Остальное зависит только от Элизабет. Не стану вам лгать, лорд Хей, Элизабет очень рассердилась, когда Бэн ее оставил. Она бы сама воспитала ребенка, но когда мать обо всем узнала, заявила, что не позволит этого. Но Фрайарсгейт будет принадлежать леди даже после свадьбы.

— Понимаю, — кивнул Бэн.

— А я не понимаю, — вмешался отец. — Кто сейчас управляет поместьем от имени девушки?

— Сама Элизабет, со своего четырнадцатого дня рождения, — ответил лорд Кембридж. — Она прекрасно разбирается в хозяйстве, как и ее мать до замужества с нашим дорогим Логаном. Элизабет не собирается отдавать управление в руки мужа. Бэну это известно. Из-за преданности вам он пытался преодолеть свои чувства к моей дорогой племяннице. Но она, как девушка с сильной волей, не пожелала с этим смириться. Она хотела вашего сына, лорд Хей. И дерзко его соблазнила.

— Она соблазнила тебя? — ахнул Колин, однако тут же рассмеялся. — Молодец, девушка! И нрав у нее горячий. От такой жены мужчина будет иметь крепких сыновей.

Мгновенно став серьезным, он спросил:

— Если парень женится на ней, какую роль он будет играть во Фрайарсгейте?

— Как мы сказали, он будет мужем леди. Согласитесь, это немало. По брачному контакту она вознаградит его должностью управителя Фрайарсгейта. До сих пор это место занимал ее двоюродный дедушка, но больше он не в силах выполнять свой долг. Возраст и болезни его одолели.

1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 ... 111
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Своенравная наследница - Бертрис Смолл.
Комментарии