Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Альтернативная история » Смерть и золото - Уилбур Смит

Смерть и золото - Уилбур Смит

Читать онлайн Смерть и золото - Уилбур Смит

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 ... 104
Перейти на страницу:

«Бог мой, сейчас бросятся», – подумал Джейк и, изо всех сил врезав Куллаху кулаком в спину между лопатками, швырнул его вперед, прямо в ряды его соплеменников. Рас врезался в них, сбив с ног с полдюжины, и они образовали мельтешащую кучу, о которую спотыкались и валились следующие ряды.

Джейк быстро повернулся и нагнулся над заводной ручкой. Он выбрал для этой операции «Мисс Вихлягу», памятуя, что она самая кроткая и добронравная из всех машин. Он бы ни за что не стал доверять «Присцилле», но вышло так, что и «Вихляга» закашлялась и не соизволила завестись при первом обороте рукоятки.

– Ну пожалуйста, милая, пожалуйста! – в отчаянии умолял ее Джейк, и при следующем обороте она крякнула, кашлянула разок и завелась, а в следующую секунду заработала ровно и устойчиво. Джейк прыгнул к подножке как раз в тот момент, когда огромный двуручный меч обрушился на него сверху.

Он услышал свист клинка, мелькнувшего в темноте как летучая мышь, и нырнул вбок. Меч ударился о стальной корпус машины и выбил целый фонтан искр, а Джейк откатился в сторону и выстрелил из пистолета в воина галла, снова подымавшего меч.

Он услышал, как пуля мощным ударом вонзилась в плоть – звук был как от удара по куску сырого мяса, – и воина отбросило назад, а меч, кувыркаясь в воздухе, отлетел в сторону. Воин рухнул на землю, а со всех сторон к машине уже устремились закутанные в шамма темные фигуры, как муравьи бросаются на беспомощного скарабея, и рев их голосов напоминал грохот яростного прибоя.

– Вперед, Вики, ради всего святого, вперед! – закричал он и ударил рукоятью пистолета по голове возникшего рядом галла. Тот отлетел назад, мотор взревел, и машина рывком двинулась вперед, отбросив большую часть галла, да и самого Джейка тоже отбросило в сторону, но он успел ухватиться за приваренную к кузову скобу, отчего его подбросило вверх и перевернуло, но спасло от падения в кишащую массу галла. Но пистолет выпал из руки, когда он вцепился в спасительную скобу.

«Мисс Вихляга», подчиняясь резкому нажиму ноги Вики, взревела и врезалась в сплошную людскую массу, вставшую перед нею стеной, и лишь немногим из них удалось избежать сокрушительного удара. Их тела разлетались в стороны после тупых ударов о передок броневика, и кровожадный рев быстро сменился пронзительными воплями и криками ужаса. Они врассыпную бросились во тьму, а машина, вырвавшись из их окружения, рванула вниз по горному склону.

Джейк подтянулся и влез на борт машины, пристроившись возле башенки и встав на колени. Возле него висел воин галла, вцепившийся в корпус как клещ в задницу быка, завывая в ужасе, а его шамма развевалась у него над головой, раздуваемая встречным потоком воздуха. Джейк вытянул ногу, уперся в задранные вверх ягодицы галла и изо всех сил толкнул его. Воин головой вперед слетел с борта несущейся машины и ударился о землю с таким хрустким звуком, что его было слышно, даже несмотря на грохот ревущего двигателя.

Джейк пробрался назад по раскачивающемуся и подпрыгивающему корпусу машины, по пути кулаками и ногами сшибая по одному прицепившихся перепуганных воинов галла. Вики вела броневик вниз по склону, до предела открыв дроссельную заслонку и резко виляя между деревьями, и наконец выскочила на открытую равнину, залитую лунным светом.

Тут Джейк, стуча кулаком по крышке водительского люка, наконец заставил ее остановиться; она нажала на педаль тормоза, машина замедлила ход и замерла.

Она вылезла из люка и обняла его обеими руками, крепко обхватив за шею. Джейк и не пытался избежать ее объятий, и они так и стояли в полном молчании, нарушаемом одним лишь их дыханием. Радуясь освобождению от опасности, они почти забыли про пленников, но те тут же напомнили о себе, завозившись и что-то бормоча во чреве броневика. Они медленно оторвались друг от друга. Глаза Вики подозрительно блестели в лунном свете.

– Бедняги, – прошептала она. – Ты их спас от этого… – Она не могла подобрать нужных слов, вспомнив того, которого они выручить не успели.

– Да уж, – кивнул Джейк. – Но что нам теперь с ними делать, черт бы их побрал?

– Мы можем отвезти их в лагерь харари. Рас с ними хорошо будет обращаться.

– Лучше на это не рассчитывать, – помотал головой Джейк. – Они все эфиопы, и их правила игры здорово отличаются от наших. Я бы не стал рисковать.

– Ох, Джейк! Но я уверена, что он не позволит…

– Как бы то ни было, – перебил ее Джейк, – если мы отдадим их воинам харари, рас Куллах тут же появится там и потребует их назад – для собственных забав и развлечений. И если они не согласятся их отдать, мы окажемся в самой гуще межплеменной драки. Нет, это не годится.

– Тогда нам придется отпустить их, – предложила наконец Вики.

– Она никогда не доберутся до Колодцев Чалди. – Джейк посмотрел на восток, в сторону противоположного края простирающейся перед ними освещенной луной равнины. – Там вся местность кишит эфиопскими разведчиками. Они им глотки перережут еще до того, как те преодолеют первую милю.

– Тогда придется их отвезти, – сказала Вики, и Джейк резко обернулся к ней.

– Отвезти?

– Ну да, на машине. Отвезти их к Колодцам Чалди.

– Итальяшкам это страшно понравится, – крякнул он. – Ты что, забыла про их здоровенные огнедышащие пушки?

– Поднимем белый флаг, как при перемирии, – сказала Вики. – Другого способа нет, Джейк. Правда, нет.

Джейк молча обдумывал это предложение целую минуту, потом устало вздохнул.

– Это далеко. Ладно, давай, поехали.

Они ехали, не включая даже ближний свет, не желая привлекать к себе внимание ни эфиопских разведчиков, ни итальянцев, но луна светила достаточно ярко, чтобы освещать им дорогу и указывать безопасный путь среди провалов, рытвин и ухабов, по земле, усыпанной отбрасывающими острые тени камнями, хотя колеса то и дело с болезненным уханьем проваливались в глубокие округлые норы, вырытые трубкозубами, длинноносыми ночными обитателями здешних мест, прорывавшими длинные подземные ходы, добираясь до колоний термитов.

Трое полуголых итальянцев, выживших после пленения, сидели в заднем отсеке машины, настолько измотанные страхом и перипетиями прошедшего дня, что быстро уснули, да таким глубоким сном, что ни рев двигателя в стальном теле броневика, ни качка и тряска на неровной поверхности земли не могли их разбудить. Они лежали как трупы, сбившись в одну неопрятную кучу.

Вики Камберуэлл спустилась из башни вниз, желая избежать встречного потока ледяного ночного воздуха, и втиснулась в узкое пространство рядом с водительским сиденьем. Некоторое время она еще тихонько разговаривала с Джейком, но ее голос звучал все более и более сонно, и в конце концов она замолчала. Потом медленно склонилась вбок, на плечо Джейку, он нежно улыбнулся, когда ее золотистая головка коснулась его, и прижал ее к себе, теплую и сонную, продолжая вести машину на восток.

Итальянские часовые обходили периметр лагеря через равные интервалы времени. Лагерь также освещала пара прожекторов противовоздушной обороны – на случай ночной атаки эфиопов, и свет их мощных лучей поднимался ввысь и мерцал в ночном небе огромными белыми конусами. Джейк ехал прямо на них, постепенно снижая скорость по мере приближения. Он понимал, что рев двигателя разносится далеко по равнине, на много миль, но на малых оборотах он рассеется во все стороны, и его источник будет трудно засечь.

Он решил, что они уже в двух или трех милях от итальянского лагеря, когда в подтверждение его догадки, а также того, что часовые слышат их приближение и после всех последних событий стали крайне восприимчивы к реву двигателя «бентли», в небо на высоту в добрую тысячу футов взлетела осветительная ракета и взорвалась там, озарив все вокруг ярким синевато-белым светом, залив им пустыню как театральную сцену на несколько миль. Джейк резко ударил по тормозам и подождал, пока ракета не погаснет, медленно падая на землю. Он не хотел, чтобы итальянцы заметили их продвижение. Свет погас, и ночь стала еще темнее. Но внезапная остановка разбудила Вики, она выпрямилась и села, вся заспанная, сонно смахивая упавшие на лицо волосы и что-то бормоча.

– Что случилось?

– Мы приехали, – ответил он, и в небо взвилась новая сигнальная ракета, описала высокую дугу и взорвалась, перекрыв своим блеском лунный свет.

– Вон там, – сказал Джейк, указывая на каменистый хребет над Колодцами Чалди. Темные силуэты итальянских машин, припаркованных аккуратными рядами, в свете ракеты обозначились четче. До них оставалось две мили. Внезапно впереди раздался режущий ухо треск пулеметной очереди. Это кто-то из часовых начал стрелять по теням, и сразу после этого началась беспорядочная винтовочная стрельба, окончательно нарушив сонную ночную тишину.

– Кажется, там у них никто не спит, и все пребывают в крайне нервном состоянии, – сухо заметил Джейк. – Дальше нам, наверное, ехать не стоит.

1 ... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 ... 104
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Смерть и золото - Уилбур Смит.
Комментарии