Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Любовные романы » Современные любовные романы » Когда он получает - Габриэль Сэндс

Когда он получает - Габриэль Сэндс

Читать онлайн Когда он получает - Габриэль Сэндс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 ... 81
Перейти на страницу:
жнеца.

Он выходит из лифта. — Ты опоздал на работу на три часа.

— Знаешь что? Пошел ты. Я действительно не хочу делать это с тобой прямо сейчас.

Я пытаюсь захлопнуть дверь, но он останавливает ее ногой.

— Ты теперь капо. Тебе нужно командовать людьми. Деньги, которые нужно собирать. Бизнес, которым нужно управлять.

— Я сказал… Пошел ты.

Я толкаю дверь, но он так же сильно толкает ее в ответ.

Уф. Неважно. Если он хочет войти и досадить мне, то пусть идет.

Я впускаю его и ухожу, направляясь прямо к бару в углу гостиной. Я беру стеклянный графин, наполненный виски, и наливаю себе стакан.

Алессио молча наблюдает за тем, как я небрежно наливаю, а затем поднимает глаза на меня.

Мы сохраняем зрительный контакт, пока я пью.

— Что с тобой? — спрашивает он, когда я опускаю стакан и иду наполнять его.

— Все.

— Где Блейк?

— Ушла.

— Куда она уехала?

— В Сан-Франциско. И она не вернется.

— Почему?

— Потому что между нами все кончено, Алессио. С нами покончено. Так что иди на хуй, и на хуй Ферраро, и на хуй быть капо. Мне плевать, если ты хочешь меня убить. Давай, избавь меня от страданий, ладно?

Мне уже все равно. Не теперь, когда Блейк решила, что я не стою тех проблем, которые со мной связаны.

Я перехожу на диван и сажусь, потягивая виски. Снаружи солнце проглядывает сквозь серые тучи, как будто это просто любой другой день. Ему плевать на то, что моя жизнь закончилась. Я беру в руки пульт, управляющий жалюзи, и опускаю их до конца.

Алессио садится напротив меня. — Как твой бывший босс, я должен убедиться, что ты успешно перейдешь на новую должность.

Я игнорирую его и делаю большой глоток.

Виски даже не обжигает, когда попадает в горло. Приятная дымка окутывает мой разум, смягчая суровые грани реальности. Я опускаю стакан и закрываю глаза, надеясь погрузиться в эту дымку, но вместо этого вижу, как Блейк стоит у входной двери и смотрит на меня этими призрачными голубыми глазами, прежде чем выйти.

Отпустить ее было правильным решением. Я должен был дать ей возможность выбрать, позволить ей самой решить, какой жизни она хочет для себя. Это был, наверное, самый бескорыстный поступок за все мое жалкое существование.

Но мне кажется, что я позволил своему сердцу выйти за дверь вместе с ней, оставив в груди лишь разбитую скорлупу.

Я слышу, как Алессио поднимается на ноги и уходит.

Засранец. Он не раз грозился убить меня, но когда я действительно хочу, чтобы он это сделал, он, блядь, уходит.

Прижав ладони ко лбу, я издал стон.

Я думал, что знаю, что такое сердечная боль, но это ощущение даже хуже, чем та агония, которую я испытывал, когда вез Блейк из Миссури в Вегас, а потом в Нью-Йорк. Тогда она не хотела иметь со мной ничего общего, но, по крайней мере, она была со мной. Ее боль и гнев затемняли мой мир, но не лишали его красок, как это делает ее отсутствие сейчас. Все кажется серым, пустым.

— Выпей это.

Что-то ударяется о кофейный столик.

Я приоткрываю один глаз. Алессио принес мне воду.

— Ты подмешал в нее мышьяк?

— У тебя нездоровое чувство юмора.

— Я подумал, что ты, как никто другой, можешь это оценить.

Я отпил половину стакана. Может, если я выпью, он наконец-то уйдет.

— У тебя есть кто-то, кому я могу позвонить? Кто-нибудь, кто мог бы… исправить это?

— Это невозможно исправить.

Алессио вздыхает. — Мне придется поговорить об этом с папой. Он не будет рад, что ты не появился в первый день.

— Мне пле…

— Плевать. Я знаю.

Он проводит ладонью по голове, выглядя озадаченным. — Вот почему у меня нет друзей. Люди слишком сложны.

— А ты, похоже, знаешь, как их раскусить.

— Они просты только тогда, когда на кону стоит их жизнь. Все просто хотят выжить.

— Не я.

— Отсюда и путаница, — бормочет он.

Я допиваю воду, ставлю стакан на место и сворачиваюсь калачиком на диване. Я больше не хочу говорить. Я не хочу больше думать. Я просто хочу, чтобы тьма поглотила меня, чтобы я ничего не чувствовал.

Как раз в тот момент, когда я собираюсь перейти черту бессознательного состояния, я чувствую, как кто-то накидывает на меня одеяло.

* * *

— ВСТАВАЙ.

Что-то толкает меня в ногу. Я игнорирую это.

— Неро, вставай.

— Ммм, оставь меня в покое.

Я поднимаю ногу на ту поверхность, на которой сейчас лежу, и поворачиваюсь на бок, подальше от человека, издающего столько шума.

Это срабатывает. Меня оставляют в покое. Медленно я втягиваюсь обратно в темноту…

ОООООХ.

Холодно! О, черт, как холодно!

Я сижу, задыхаясь. — Какого черта!

Многие вещи быстро приходят в голову. Я лежу на диване, моя рубашка насквозь промокла, надо мной кто-то стоит, но слишком светло, чтобы разглядеть, кто это.

Я поднимаю руку, прикрывая глаза. — Раф?

— И давно ты так лежишь? — требует Раф, звуча раздраженно.

Я снова застонал. Зачем ему открывать жалюзи? Я дезориентирован, голова кружится, хочется пить, а сетчатку глаза словно обожгло.

— Я не знаю. Который час?

Я одергиваю мокрую футболку.

— Шесть вечера.

Это значит, что с момента ухода Блейк прошло всего четыре часа. А мне кажется, что я пробыл так гораздо дольше.

Мой взгляд встречается со взглядом Рафа. — Почему ты здесь?

— Мне позвонил Алессио. Я был на встрече в Олбани. Приехал сюда, как только смог.

— Тебе не нужно было этого делать. Я в порядке.

Раф закатывает глаза. — От тебя пахнет так, будто ты купался в виски.

— Думаю, я выспался. В основном.

— Я отведу тебя в парк. Тебя нужно вывести на прогулку и проветрить.

— Я не гребаный щенок, — бормочу я.

Его взгляд сужается. — Что?

Фу. Это его голос «не дай мне этого дерьма». Он не уйдет, пока я не сделаю то, что он говорит.

— Неважно.

Я отталкиваюсь от дивана и поднимаюсь на ноги. Это ошибка. Все шатается, пока Раф не хватает меня за локоть и не поддерживает.

Он вздыхает. — Я должен был приехать сюда сразу, как только ты сказал, что тебе нужен самолет для Блейк. Почему ты позволил ей уйти?

Я высвобождаю локоть из его хватки. — Потому что это было правильно. Нет ничего более смертоносного, чем женщина, которая заставляет тебя поступать правильно, не так ли?

Жесткие черты его лица смягчаются. — Давай. Надень новую рубашку, и пойдем. Ты сможешь пофилософствовать, когда мы окажемся на улице.

Мы берем такси до Центрального

1 ... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 ... 81
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Когда он получает - Габриэль Сэндс.
Комментарии