Чертовски неправильное свидание - С. Р. Джейн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я всю неделю игнорировал сообщения от них, в которых они жаловались на отсутствие свежих новостей с нами.
Эти идиоты даже не представляли, что будет дальше.
Было приятно отдохнуть без камер, хотя мне нравились фотографии. У меня на компьютере была папка с ними.
Еще несколько дней, и все встанет на свои места, так что мы сможем провести целую беззаботную жизнь.
После того, как мы съели то, что осталось в корзине – за исключением салата с пастой, конечно, – она устроилась на моих руках.
И я сделал вид, что для меня совершенно нормально держать все время руки на ее животе.
Глава 26. Оливия
Я летала на частных самолетах на протяжении многих лет, – с тех пор, как стала знаменита – но по какой-то причине Уолкер настоял, что мне нужно лететь на самолете Линкольна и Ари вместо своего собственного на его первую выездную игру.
Личный водитель Линкольна и Монро забрал Блэйк и меня, и мы поехали на частную взлетно-посадочную полосу, чтобы сесть на борт.
И вот тогда все стало странным.
Это был великолепный самолет экстракласса, который буквально кричал о том, что у Линкольна денег больше, чем у самого богатого человека, но вот летный экипаж был странный.
Он состоял из одних женщин.
Не просто женщин, а… пожилых женщин.
В обычных авиалиниях граница выхода на пенсию для пилотов – шестьдесят пять лет. Но, как мне показалось, этому экипажу было не меньше семидесяти. Возможно, поэтому в команде был третий пилот… на случай чрезвычайных ситуаций, вдруг один из них умрет в воздухе.
На стюардессах Мэйбл и Эдне были свитеры с рисунками котов, а в их руках – свежеиспеченное печенье.
Мы устроились на своих местах. Блэйк и Монро вели себя подозрительно тихо.
Я взглянула на них и отметила про себя странную безэмоциональность этих двоих. После я сразу достала свой телефон.
Я: Я окружена бабушками… и это ужасно смущает.
Уолкер: Бабушками?
Я: Бортпроводники, пилоты… Линкольн арендовал этот самолет у дома престарелых или что вообще происходит…
Уолкер: Разве это не здорово? Они уже раздали печеньки? Можешь взять мне несколько?
Я: Почему тебе все это не кажется странным? Я никогда не видела подобного!
Уолкер: Возьми для меня немного печенья, ангельское личико. Я чертовски сильно тебя люблю.
– Ты спрашиваешь Уолкера о Бабушкиных авиалиниях, не так ли? – невинно спросила Монро.
– Бабушкины авиалинии?
Блэйк развела руки, указывая на все вокруг нас.
– Линкольн и Ари сделали все это, чтобы убедиться, что ни один мужчина или женщина до 50 лет не смогут приблизиться к нам.
Монро ухмыльнулась.
– Ради шутки над Линкольном я бы вышла замуж за Эдну или Мэйбл только из-за их печенья.
Странный, шокированный смешок вырвался из моего рта… как раз тогда, когда Эдна и Мэйбл шли по проходу, катя перед собой тележку, на которой стоял целый чайный сервиз и поднос с шоколадным печеньем.
– Вот, голубушка, мы только что их подогрели, бери столько, сколько хочешь. – Она взяла поднос морщинистой рукой и протянула его мне.
Я уверена, что выглядела как сумасшедшая. Мой взгляд переместился с печенья на их свитера с кошачьим принтом… на Блэйк и Монро, которые смотрели на меня с широкими улыбками на лицах. Я просто не была уверена, шутка это или нет.
– Спасибо, – наконец выдавила я и, медленно поднеся печенье ко рту, нерешительно откусила… В то же мгновение во рту произошел взрыв вкуса, потому что, о святое печенье. – Мне так нравится! – воскликнула я, мои глаза расширились от восторга. – Это невероятно!
Я откусила печенье еще раз – не могла удержаться. На моменте, когда заканчивала первую печеньку, в голове уже начал крутиться вопрос, сколько штук я смогу съесть.
Блэйк и Монро обменялись понимающими взглядами, их губы дернулись от сдерживаемого веселья.
– Я же говорила, – ухмыльнулась Монро. – Печенье Мэйбл легендарно. – Она взяла себе одно. – Я бы хотела каждый день есть их, а не мужские конфеты.
– То же самое, – сказала Блэйк с набитым ртом, крошки прилипли к ее розовой помаде. – Эти малыши – моя мечта.
– Окей, давайте проясним… Линкольн и Ари купили этот самолет… а затем наняли, – я взглянула на Мэйбл и Эдну, которые наливали нам всем чай, – возрастной экипаж, и все для того, чтобы другие парни не разговаривали с вами?
Блэйк кивнула.
– Технически… Линкольн все это начал.
– Он тратил слишком много денег на выкуп всех мест в первом классе, поэтому решил, что я должна летать частным самолетом. И только «возрастной» экипаж подошел под его требования, – Монро хихикнула, будто то, что она только что сказала, не было безумием.
Блэйк фыркнула, увидев выражение моего лица, и заколола свои великолепные светлые волосы крабиком.
– Ты ведь помнишь момент со своим парнем-вратарем, который остановил игру и пустил шайбу в барьер… только потому, что какой-то незнакомец осмелился заговорить с тобой… так ведь?
– Наши парни… гиперопекающие… – наконец сказала я ошеломленным тоном.
– «Гиперопека» – то слово, которое способно их описать, – согласилась Монро и взяла еще одно печенье.
Я взяла телефон, чтобы написать Уолкеру.
Я: Прости, печенек не осталось.
Уолкер тут же отреагировал.
Уолкер: Все хорошо. Мне известна как минимум одна вещь, которая имеет вкус намного лучше, и я уверен, что совсем скоро ее попробую.
Моя вульва. Он определенно говорил о ней.
Я откинулась на спинку сиденья, стараясь не краснеть, в то время как Мэйбл и Эдна наливали нам чай, а мы ели испеченное ими печенье.
С удовольствием жуя свою еду и потягивая чай, я точно понимала одно… Бабушкины авиалинии – лучшие.
* * *
Самолет приземлился в Сент-Луисе. К трапу сразу подъехала машина, которая должна была отвезти нас на арену. Мы трое активно разговаривали в дороге, Блэйк и Монро рассказывали мне нелепые истории о том, что сделали Ари и Линкольн, чтобы завоевать их сердца.
Я все еще не могла поверить в то, что сделал Линкольн, чтобы заставить Монро пойти с ним на свидание. Теперь мне стало немного проще понимать чувства Уолкера по отношению к нему. Он определенно был королем.
Пока мы ехали, я успела надеть свою кепку с логотипом команды Уолкера и солнцезащитные очки, хотя в тот момент не была уверена,