Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Детективная фантастика » Ведущий в погибель - Надежда Попова

Ведущий в погибель - Надежда Попова

Читать онлайн Ведущий в погибель - Надежда Попова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 71 72 73 74 75 76 77 78 79 ... 222
Перейти на страницу:

– И? – уточнил Курт хмуро. – Каким образом он поможет делу?

– Пошлет доктору повестку с требованием определенного числа в определенный час явиться в здание ратуши для обсуждения текущего положения дел в связи с договором ренты.

– Хорошо сказано, – заметил Курт, покривившись в усмешке. – Крайне туманно, но весьма пугающе. Полагаешь, канцлер сможет продержать его в ратуше пару часов?

– Зальц человек занятой, – пожал плечами фон Вегерхоф. – Невзирая на назначенный час – ведь всякое может произойти, он может оказаться поглощен внезапным и весьма срочным делом, из-за чего доброму доктору придется, к сожалению, обождать, прежде чем его примут. Ну, и его дело также не назовешь скорым, особенно если я прав, и с выплатами он запаздывает хотя бы изредка.

– Вот видите, майстер Гессе, – произнесла Адельхайда наставительно, – все вполне разрешимо при приложении некоторой фантазии.

– Я навещу канцлера теперь же, – продолжил стриг, не дав Курту ответить очередной сардонической эскападой. – И сегодня сообщу, как все прошло, а также время нашего сбора, если прошло удачно. Пришли Лотту к рынку, на обычную точку.

– Это еще кто? – вклинился Курт недовольно. – Сколько в Ульме народу, о котором мне неизвестно?

– Лотта – моя помощница, – пояснила Адельхайда снисходительно. – Вы видели ее – моя «горничная».

– Она что же – в должности помощника следователя?

– Вы так мило удивляетесь, майстер Гессе, – заметила она, приподняв руку и дважды постучав в стенку повозки. – Словно и в самом деле не ожидаете от Конгрегации подобных проделок.

– Я не удивляюсь, – возразил Курт, выдавив из себя неискреннюю, черствую улыбку. – И вполне понимаю, что все может быть – и стриг, носящий звание пса Господнего, и женщина со званием Господней…

– Гессе, – тихо осадил его фон Вегерхоф, и он прикусил язык, отведя взгляд и бесясь оттого, что в глазах напротив не проявилось хоть тени обиды или озлобления.

– Итак, – улыбнулась Адельхайда безмятежно, – условимся на этом. Есть еще предложения или поправки?.. Нет, стало быть, – кивнула она, услышав в ответ тишину, и снова легонько стукнула в стенку. – Время уточнит Александер, место встречи – угол кладбищенской улицы и складской; там довольно безлюдно и оттуда два шага до дома доктора Штайна. До завтра, мальчики.

Повозка замедлила ход, и Курт выпрыгнул из тесного сумрака первым, позабыв попрощаться.

– Что за мальчишества, – укоризненно выговорил фон Вегерхоф, ступив на подсохшую утоптанную землю следом за ним. – И ни капли учтивости.

– Не страшно, – отозвался он безучастно, – твоей с лихвой хватает на двоих. Так вот, значит, как выглядит стриг на задних лапках.

– Это называется вежливостью, – пояснил тот со вздохом. – По отношению к сослуживцу, достойному уважения. Твои же выпады выглядят, pardon, глупо; ты предвзят.

– Ты тоже.

– С’est-а-dire[100]?

– С первого, самого поверхностного взгляда видно, что ты по ней сохнешь, – пояснил Курт снисходительно. – Вот только ей это ни к чему. У нее есть помощница.

– Да, – усмехнулся стриг. – Ты прав. Адельхайда дама интересная.

– Я сказал не это.

– Comme tu veux, – согласился тот, расплывшись в улыбке, и чуть повысил голос, не дав Курту возразить: – До вечера. Я загляну сегодня в трапезную залу твоей гостиницы и расскажу, чем увенчалась беседа с Зальцем.

* * *

Ульмский канцлер, по словам фон Вегерхофа, сдал позиции за четверть часа, противясь более ради сохранения остатков достоинства, нежели и впрямь надеясь увильнуть от возложенной на него миссии, и следующим днем, стоя за углом дома в конце улицы, можно было наблюдать, как немолодой человек с всклокоченной седой шевелюрой и озабоченным выражением лица шагает прочь от аптекарской лавки.

– Ушел, – констатировал Курт, оглядываясь с неясным недовольством, – а нашей госпожи начальницы нет и в помине. Наверняка не нашлось румян в тон сапогам.

– Я не пользуюсь румянами, майстер Гессе, – откликнулся знакомый насмешливый голос за самой спиной, и он едва не подпрыгнул. – Если же в них внезапно возникнет необходимость, довольно будет просто припомнить некоторых представителей Конгрегации. Краска стыда за кого-либо выглядит натуральнее.

– Самокритика говорит только в вашу пользу, госпожа фон Рихтхофен.

– А ну-ка, потише, друзья, – осадил стриг укоризненно. – Не время для пререканий. Работа ждет. Через пять минут – у двери черного хода.

– Для чего?

– Для того, майстер Гессе, чтобы войти внутрь, как несложно догадаться; запасная же дверь меньше просматривается из соседских окон.

– А окна лавки – и вовсе в слепой зоне.

– Ставни заперты изнутри, и на них нет замка, который можно взломать.

– Боже ж мой… – вздохнул Курт с показным утомлением. – Неужто ж я, желторотый oper, должен растолковывать такие простые вещи величайшему агенту имперской разведки и старому хрычу с вредными привычками?.. Ставни не заперты. Ставни закрыты. На вертушку, которая легко сдвигается ножом.

– Откуда такая уверенность?

– Стало быть, только я один, узнав, куда намереваемся идти, пришел сюда обследовать место? – спросил Курт, откровенно наслаждаясь своим звездным часом. – Что значит хорошее воспитание и золотое детство… Вчерашним вечером, в сумерках, я явился к лавке и успел рассмотреть отворенные ставни до того, как старик стал закрывать окна и запирать двери. На ставнях у него вертушки, не крючки; хотя, разница невелика, и то, и другое приподнимается без особенных усилий. Главное – не засовы или задвижки; это было бы хуже.

– L’expérience fait le maître[101], – вздохнул фон Вегерхоф, и Курт счел возможным милосердно сбавить тон, пояснив почти дружелюбно:

– Мой опыт приходится на то время, когда следовало двигаться путем наименьшего сопротивления. Наименьшей опасности и – трудности; взлому надо было еще научиться, а ставни открывались на раз. Так на чем порешим? Колупаем замки на глазах у соседей или входим в окно?

– Полагаю, на сей раз нам придется подчиниться вашим указаниям, майстер Гессе; вы в своей стихии.

– Мне казалось, шпионская работа предполагает умение…

– Предполагает, – кивнула Адельхайда, не дослушав. – Однако, как вы сами заметили, мы подходим к одному вопросу по разным мостикам. Шпионская работа все больше штука сложная, и первым делом в голову приходят варианты разрешения тоже непростые. Боюсь, однажды дойдет и до того, что я стану взламывать незапертую дверь или лезть через стену при распахнутой калитке, чего вы, с вашим умением найти вариацию попроще, явно не сделаете… Жду вас у лавки.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 71 72 73 74 75 76 77 78 79 ... 222
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Ведущий в погибель - Надежда Попова.
Комментарии