Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Волк который правит (неоф. перевод) - Уэн Спенсер

Волк который правит (неоф. перевод) - Уэн Спенсер

Читать онлайн Волк который правит (неоф. перевод) - Уэн Спенсер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 71 72 73 74 75 76 77 78 79 ... 115
Перейти на страницу:

Черная ива вздернула ее вверх. Ветви трещали, пытаясь сокрушить щит.

«О, только держись! Только держись!»

В изгибе ствола, откуда отходили главные ветки-конечности, открылось темное отверстие. Когда дерево попыталось засунуть ее в эту мясистую щель, она поняла, чем было это отверстие.

«У нее есть пасть! Интересно, знает ли об этом Лейн. Вот дерьмо, она пытается меня сожрать!»

К счастью, диаметр ее щита был больше, чем размер пасти. Это было все равно, что пытаться засунуть мячик для гольфа в пивную бутылку. Тинкер застыла неподвижно, боясь разрушить щит. Запах жженой корицы и меда заполнил ее чувства, и ее зрение затуманилось — дерево слегка поблекло — даже когда оно снова попыталось запихнуть ее себе в пасть.

«Это какой-то галлюциноген — вот почему мы его не заметили» — подумала она.

А затем дерево швырнуло ее в стену.

Улица за стеной мелькнула вспышкой света, затем она врезалась в неразбериху маленьких, темных и пыльных комнат в брошенном офисном здании через дорогу. Она ощущала, что Лесной Мох прослеживает ее перемещение. Его сила мелькнула перед ней, просочилась сквозь здание на пути ее полета и сконцентрировалась на несущих конструкциях.

Эта беловолосая скотина пыталась обрушить на нее здание! Ее похоронит заживо — независимо от щитов!

Сбросив щиты, она сделала отчаянную попытку схватиться за исцарапанную стальную стойку, когда она пролетала над ней. Она промахнулась и лишь оставила пять полос на ее пыльной крышке. За стойкой оказалось окно. Тинкер вылетела сквозь него в воздух.

«Я умру».

А затем ее поймал Рики, обхватил сильными руками и стал с усилием подниматься вверх в громком хлопанье черных крыльев.

— Рики! — она вцепилась в тенгу, сердце стучало так, как будто вот-вот вылетит из груди. Да, да, она все еще на него злилась. Она скажет ему об этом — когда он опустит ее на землю.

Глава 17: СТАЯ ВОРОН

— Прекрати дергаться, а то я могу тебя уронить. — Прорычал Рики сквозь зубы, стиснутые от усилия нести Тинкер.

Она мельком посмотрела вниз и замерла в шоке оттого, что болтается в воздухе в сорока футах над землей, да еще поднимается вверх. — Разве нам не следует спускаться?

— Спуск — хорошо для тебя, но очень плохо для меня.

— Черт возьми, Рики, я нужна моим людям. Опусти меня! — Тинкер помимо воли вцепилась в его руки, чтобы он не мог просто уронить ее.

— В этом утверждении столько неточностей, что у меня не хватит дыхания перечислить их все.

Ее внимание привлекло движение в окне, из которого она вылетела, и она с облегчением увидела Идущего По Облаку, указывающего на нее. Секунду спустя в проеме окна появились Пони и остальные.

— Ох, хвала богам, — выдохнула Тинкер.

Рики поднялся над крышами. На улице под ними виднелась крона черной ивы. Ее громыхающие шаги эхом отдавались между домами. Затем она почувствовала сильный всплеск магии, и в дерево врезался огромный огненный шар. Ух ты! Похоже, прибыл принц Истинное Пламя. Неудивительно, что тенгу не хотел приземляться.

За следующим зданием Рики снизился, исчезнув из поля зрения ее Руки. Позади них она увидела столб черного дыма. Рики летел точно на запад, летел, как говорится, «так, как летают вороны» — по прямой, быстрее, чем может бежать человек, несмотря на то, что был отягощен ее весом. Когда они достигли реки Огайо, он повернул и полетел вдоль нее.

Куда, черт побери, он ее тащит? Ей пришло в голову, что он едва ли просто пролетал мимо и подхватил ее.

— Это ты все спланировал! Ты знал, что если ты расхерачишь мое заклинание,[60] я появлюсь, чтобы починить его.

— А ты поверишь, что это никакого отношения к тебе не имеет?

— Нет.

— Верь или нет, но мир не вращается вокруг Великой Тинкер.

Как далеко мог улететь Рики? Может ли он лететь с такой скоростью постоянно, или это рывок на короткую дистанцию? И что ему от нее нужно?

Тинкер попыталась придумать план побега. Однако Рики вряд ли стал бы ее недооценивать — он слишком хорошо ее знал. Он, пожалуй, единственный в Питтсбурге мог сравниться с ней в сообразительности. Первой ее мыслью было заставить его уронить ее в реку. Однако темный силуэт речной акулы под водой, следующей за ними, заставил ее передумать. Они двигались по плавным излучинам Огайо, и Питтсбург постепенно скрылся за возвышенностями окружающих холмов. Когда город исчез из виду, Рики направился к крутому холму, который находился на месте поселка Беллвью. Там он углубился в лес. Опушка леса, надвигавшаяся на них, казалась ей сплошной зеленой стеной. Однако Рики проскользнул в щель, которую она не заметила, пролетел между тонкими верхними ветвями и, наконец, приземлился на толстый сук, близко от ствола.

В тот же момент Тинкер вывернулась из его хватки и со всей силы ударила его, целясь в его клювоподобный нос.

— Черт побери! — он поймал ее руку и больно завернул ее за спину. Всем своим весом он навалился на нее, прижав к стволу дерева. — Не дергайся!

Прижатая щекой к грубой серой коре, Тинкер впервые увидела, как высоко они находились — до земли было не меньше ста футов. Обычно она не имела ничего против высоты… но в обычных условиях она ей не приходилось сидеть высоко на дереве рядом со шпионом врага. Она ощутила беспомощность, изнутри поднялась волна страха. Сглотнув, она прогнала его прочь — ей необходима ясная голова.

Рики схватил ее правое запястье, и, прижав его к левому, связал обе ее руки за спиной тонким пластиковым шнуром. Связав ее, он развернул ее лицом к себе. На его лице была боевая раскраска — черные полосы на лбу и под ярко-голубыми глазами. Его майка была слегка похожа на ту, которую он часто носил во время ее плена у Они, но выглядела, как черная чешуйчатая броня, отражавшая свет. На ступнях, оканчивавшихся странными, похожими на птичьи, пальцами, он носил серебристые накладки, казавшиеся бритвенно-острыми когтями.

— Чего ты хочешь? — она была рада, что ее голос не показывал того, как она испугана.

— Я не причиню тебе вреда.

— Почему-то я тебе не верю. — Тинкер слегка изогнулась, показывая связанные запястья. Это движение заставило ее опасно раскачиваться на ветке, поэтому она осторожно опустилась и села верхом на толстую ветку. Вот так, совсем безопасно. «Ха!»

Рики наблюдал за ней, вздернув голову. — Нет стыда в том, что ты боишься высоты. Большинство людей боятся.

Она в шоке уставилась на него. Это было в точности то, что он сказал в ее сне, не так ли? Она быстро взглянула вниз, и у нее появилось ощущение дежа вю; в ее кошмаре они тоже были высоко над землей.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 71 72 73 74 75 76 77 78 79 ... 115
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Волк который правит (неоф. перевод) - Уэн Спенсер.
Комментарии