Власть книжного червя. Том 3 - Kazuki Miya
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Элла и Никола усердно работали, чтобы приготовить еду. Среди их помощников были и мужчины, поскольку недавно мы начали обучать приготовлению пищи и некоторых служителей, которые отправятся в новый приют в монастыре. Так что я могла не беспокоиться, что девушкам будет слишком тяжело.
— Здравствуй, Розмайн. Рад видеть, что у тебя всё хорошо. Извини за внезапный визит. Я волновался, что ты могла заболеть, — сказал Лампрехт, когда Фран привёл его и Эльвиру в мою комнату.
И Лампрехт и Эльвира ярко улыбались. Лампрехт от того, что он с нетерпением ждал обеда, а Эльвира — потому что знала, что Фердинанд, как мой опекун, тоже будет присутствовать.
— Розмайн, я рада, что ты хорошо себя чувствуешь. Я должна поблагодарить господина Фердинанда, что он присматривает за тобой. Я очень ему признательна.
После того, как мы обменялись длинными дворянскими приветствиями, я предложила Лампрехту и Эльвире присесть, а Фран принёс чай. Затем Никола, выглядя напряжённой, принесла тарелку с печеньем со вкусом чая и аккуратно поставила её на стол. Лампрехт уже хотел наклониться к ним, но вначале мне следовало попробовать одно. Всё же нельзя было обойтись без дворянской традиции, по которой я должна была сперва продемонстрировать, что еда не отравлена.
— Это кошачий язык. Это всего лишь легкая закуска, но, пожалуйста, постарайтесь не есть слишком много, поскольку у нас скоро обед, — сказала я.
Не успела я произнести последнее слово, как Лампрехт потянулся за печеньем. Выражение его лица стало так похоже на выражение лица Корнелиуса, когда речь заходила о сладостях, а потому я не смогла удержаться от смеха. Стоило Лампрехту попробовать, как он широко раскрыл глаза.
— Корнелиус уже пробовал это?
— Нет, сегодня я впервые предлагаю их своим посетителям, так что Корнелиус ещё не пробовал это.
— Вот значит как… — удовлетворённо ответил Лампрехт.
Фердинанд поставил свой чай на стол и воспользовался этой возможностью, чтобы спросить о цели прибытия Лампрехта. Или лучше было бы назвать это поводом.
— Лампрехт, что это за дело с Вильфридом, о котором ты упоминал?
Лампрехт медленно кивнул, а затем принялся за окольные объяснения, полные расплывчатых благородных эвфемизмов. Фердинанд слушал его объяснения и кивал, однако я не могла понять ни слова.
— Прости, дорогой брат, но мне сложно понять, о чём ты говоришь.
— А-а? Эм-м…
Лампрехт нахмурился, не зная, как же ему следует объяснить, а потому я посмотрела на Фердинанда.
— Вильфрид считает несправедливым, что тебя, в отличие от него, не заставляют учиться.
Затем Фердинанд объяснил мне, что с точки зрения Вильфрида, который не любит сидеть на месте и постоянно сбегает от своих учителей, крайне нечестно, что у меня нет учителей и я могу покидать замок.
— Лампрехт, тебе следует отчитать Вильфрида, чтобы он не нёс подобный вздор, — обратился к нему Фердинанд. — Разумеется, Розмайн учится. В дополнение к тому образованию, что даю ей я, она обучалась в особняке Карстеда, и сейчас она ждёт, пока Вильфрид выучит алфавит.
Судя по всему, Сильвестр решил, что раз Вильфрид был плох в обучении, то ему будет полезно иметь соперника, а потому я собиралась изучать с ним историю и географию, как только он выучит буквы.
— Я была бы не против учиться весь день, потому что это означает, что я смогу читать книги. Пожалуйста, передай Вильфриду, что я очень хочу, чтобы он поскорее выучил все буквы, — сказала я.
— Вы двое никогда не поймёте друг друга… — вздохнул Лампрехт, покачав головой.
Мне было трудно с ним не согласиться. Невозможно, чтобы Вильфрид, который только и делал, что сбегал от учёбы, и я, которая хотела лишь остаться в своей комнате и читать книги дни напролёт, могли понять друг друга. Это скорее мне следовало жаловаться на несправедливость, ведь я не могла прочитать ту стопку интересных книг о магии.
— Учитывая, что герцог требует от нас подробностей об успехах в учёбе его сына, мы можем лишь надеяться, что лорд Вильфрид вскоре сможет их выучить. Поэтому я бы хотел, чтобы Розмайн нашла время, чтобы поучиться вместе с лордом Вильфридом и продемонстрировала насколько огромна разница между ними… — попросил Лампрехт.
— У неё нет на это времени, — резко отверг его просьбу Фердинанд. — Розмайн предстоит много работы. Ей нужно обучаться магии, чтобы подготовиться к сбору необходимых ей материалов, выполнять свои обязанности главы храма, а также управлять приютом и мастерской. Кроме того, ей необходимо следить за своим здоровьем. Учёба Вильфрида — это то, о чём должен заботится он сам и его окружение. Это не работа Розмайн, а твоя, как его эскорта.
Лампрехт сидел и слушал с открытым ртом, как Фердинанд, будучи моим опекуном, распоряжается моей жизнью.
— Господин Фердинанд, разве она не слишком занята? Это слишком много для ребёнка, который лишь недавно крестился…
— Вот почему я и отклонил твоё предложение. Не взваливай на Розмайн ещё больше работы, чем у неё уже есть.
Когда Фердинанд перечислил всё, что мне требовалось делать, я почувствовала себя ещё более занятой, чем была на самом деле. Обычно я просто делала то, что он мне говорил, и, так как мне было запрещено работать самостоятельно, в основном поручала реальную работу другим. В отличие от замка, в храме у меня был Фран, который следил за моим здоровьем, а потому я не чувствовала себя очень занятой, и не теряла сознание.
— Розмайн нет необходимости принуждать к учёбе. Для её обучения достаточно просто положить перед ней книги, так что оно может проходить и в её свободное время.
— Что?! Пожалуйста, выделите мне больше времени на чтение книг! У меня слишком мало свободного времени! — запротестовала я.
Однако, на мой протест Фердинанд ответил лишь пренебрежительной усмешкой. Похоже, что он не собирается прислушиваться к моему желанию… Как жестоко.
— Помимо учёбы, Вильфрид также считает несправедливым, что только Розмайн может разговаривать с их отцом за ужином.