Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Игра вслепую - Валерий Афанасьев

Игра вслепую - Валерий Афанасьев

Читать онлайн Игра вслепую - Валерий Афанасьев

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 72 73 74 75 76 77 78 79 80 ... 84
Перейти на страницу:

Камнемет, понятное дело, не пушка — скорость заряда поменьше будет. Но и метательная машина расшатывает станину, если нет компенсатора. Два пневматических демпфера представляли собой цилиндры с поршнями внутри. В цилиндрах были просверлены отверстия, через которые выходил воздух. Диаметр отверстий уменьшался, скорость движения поршней при откате камнемета плавно падала. Ход демпфера был более полуметра. В исходное состояние метательную машину возвращали грузы, подвешенные в трюме.

Все это почти не сказалось на скорострельности, но делало работу камнемета более плавной и увеличивало срок его службы. А это совсем не мало. Отказ машины в самый неподходящий момент из-за поломки не самая лучшая перспектива. Надежность — вещь очень важная.

Вслед за первым залпом последовал второй. Один из выстрелов оказался особенно удачным. Пятикилограммовый чугунный заряд пробил борт вражеского корабля чуть выше ватерлинии. Корабль начал черпать воду. Команда взвыла, вражеский струг повернул к берегу.

Мы сблизились с противником почти вплотную. Вражеские корабли сбросили ход, пехота на палубах доставала мечи, готовясь вступить врукопашную.

— Ход не сбавлять! — распорядился я. — Арбалетчикам открыть стрельбу. Раста, быстро тащи якорь и длинный трос.

— Вот он, мастер, — через несколько секунд отозвался гном.

— Когда будем проходить мимо чужака, перебрось якорь через их палубу так, чтобы он зацепился за противоположный борт. Сможешь?

— Запросто, — отозвался гном.

— Парус убрать, — распорядился я.

Это уменьшит скорость, но при маневре, который я задумал, парус может оказаться помехой.

Раста начал раскручивать над головой якорь с привязанным к нему тросом, пехотинцы на вражеском корабле довольно перекликались, глядя на это. Они думали, что мы хотим связать корабли для абордажа. Никто не препятствовал броску гнома. Якорь перелетел вражеский струг. Между кораблями было метров семь — далековато для абордажа. Вражеская пехота столпилась у борта, прикрываясь щитами. Они ждали, когда мы потянем за трос, сокращая расстояние, но это совсем не входило в мой план.

Наши арбалетчики дали залп, я же резко заложил штурвал влево и скомандовал:

— Левый борт — стоп.

«Заря» развернулась почти под прямым углом.

— Оба борта — вперед.

Крики удивления и возмущения, доносившиеся с вражеского корабля, были недолгими, вскоре они сменились паническими воплями. Трос натянулся, струг накренился, пехотинцы полетели в воду. Гномы налегли на весла, и мы опрокинули корабль противника набок.

Люди барахтались в воде, пытаясь сбросить кольчуги или расстегнуть ремни на панцирях. Те, кому это удавалось, плыли к берегу, но добраться до спасительной земли смогли далеко не все.

Что до третьего корабля, вышедшего нам наперерез, то его потопил «Авось», ударив закрепленным на носу стальным тараном. Гномы дали задний ход, но десятка полтора вражеских пехотинцев успели перебежать на палубу их корабля. Часть из них запрыгнула на крышу навеса, но арбалетчики с «Юноны» очень быстро с ними расправились. Тем, что сошлись с гномами врукопашную, повезло ненамного больше. Уже через минуту их сбросили в воду. Бронированные пехотинцы сработали слаженно — у гномов с «Авось» было всего двое раненых.

Протараненный корабль стал быстро тонуть. Гребцам, впрочем, удалось спастись — погрузившись в шлюпку, они направились к ближайшему берегу. Обстреливать их мы не стали. Я все еще не понимал сути конфликта и не спешил давать команду на уничтожение бегущего неприятеля.

Небольшая заминка, связанная с этим столкновением, задержала нас, и корабли герцога поравнялись с кораблями гномов.

— Виконт, я поражен! — воскликнул герцог. — Вы потопили три струга противника менее чем за минуту! Я начинаю верить легендам, которые рассказывают про корабли гномов.

— Это всего лишь случайность, ваша светлость, — отозвался я. — Нам повезло.

— Что за противник нам противостоит?

— Понятия не имею. Я хотел было вступить в переговоры, но неизвестные первыми открыли стрельбу.

— Что ж, они сделали свой выбор. Однако вы и так уже отличились. Позвольте дальше действовать моим гвардейцам.

— Как будет угодно вашей светлости. Может, стоит поддержать атаку издали стрельбой из камнеметов?

— Это можно, — согласился Фагуа. Он сделал знак, и восемь кораблей с его гвардейцами двинулись к месту схватки наемников с неизвестными.

— Остаемся на месте. Если корабли противника отойдут от наших абудагцев, начинаем их обстрел, — скомандовал я.

Пока струги располагались сплоченно, можно было попасть по своим. Тем более стреляя с четырех сотен метров с воды.

Впрочем, пострелять по неприятельским кораблям в этот раз нам больше так и не довелось. Бой на палубах кораблей абудагских наемников и неизвестных шел с переменным успехом, но атака гвардейцев решила все. В гвардии герцога отличные бойцы, при большом численном преимуществе с нашей стороны неизвестные были разбиты за четверть часа. Четыре корабля были захвачены почти неповрежденными, было взято около трех десятков пленных. Основные потери нашей стороны пришлись на наемников, что было естественно — им пришлось вступить в бой первыми до подхода наших основных сил. Только убитыми абудагцы потеряли двадцать четыре человека, не считая многочисленных раненых. Неизвестно, как сложилась бы судьба захваченных нами пленных, но в трюме одного из их кораблей нашли запертыми двух человек. Они поднялись на палубу, подслеповато щурясь и недоверчиво осматриваясь по сторонам.

— Ваша светлость, здесь пленники, — доложил Фагуа гвардейский капитан.

— Вижу. — Герцог окинул взглядом столпившуюся на носу корабля пестро одетую группу людей.

— Да нет, я не о них. Здесь пленники наших пленников.

— Вот как? — заинтересовался Фагуа. — Давай их сюда.

Люди, которых выпустили из трюма, оказались купцами. То, что они рассказали, решило дальнейшую судьбу наших противников.

Их караван в три корабля шел из Абудага к вольным городам. Они миновали Ропу и начали двигаться вверх по Хат, когда повстречали другой караван. Корабли стояли на якоре. Завязался разговор, неизвестные выдавали себя за таких же торговцев, следующих из вольных городов обратно, и выспрашивали про дорогу. Неожиданно раздался громкий свист, «торговцы и охранники» выхватили мечи и атаковали корабли купцов.

— Они перебили всех, милдарь, — рассказывал купец, до сих пор не веривший в свое освобождение. — Почему не убили нас? Не знаю. Думаю, хотели потребовать выкуп. Наши корабли отогнали ниже по течению. Один из них был сильно поврежден, и его затопили, два сейчас на ремонте. Товары с наших кораблей перетащили в свои трюмы или выгрузили на берег.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 72 73 74 75 76 77 78 79 80 ... 84
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Игра вслепую - Валерий Афанасьев.
Комментарии