Лучшее за год 2007: Мистика, фэнтези, магический реализм - Эллен Датлоу
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Убирайся! — заорала она. — Убирайся из моего дома!
Эдуард побелел и удивленно уставился на Джоанн. Через куртку он едва почувствовал удар, но раньше она его никогда не била.
— Мама! — испуганно и умоляюще вскрикнула Силия. Мириам и Ровена заплакали еще жалобней.
Эдуард откашлялся.
— Силия, возьми девочек и отведи их в мою машину. Я отвезу вас к бабушке. Там переночуете.
После того как Джоанн нанесла удар, она застыла, осознав, что натворила; ей едва верилось, что это и правда произошло. Склонив голову, едва дыша, она стояла и смотрела в пол. Хотелось побежать к детям, прижать их к себе, но они ее боялись. Если бы они отпрянули, она бы этого не вынесла. Лучше было их отпустить. Девочки тихо прошли мимо, что-то сказал Эдуард. Повернувшись, Джоанн успела заметить, как Силия, несшая в руке сумочку с ночными принадлежностями, задержалась у двери и бросила на нее странный взгляд; через мгновение в доме снова стало пусто.
С минуту Джоанн, шокированная тем, как быстро все случилось, оставалась неподвижной, а потом из глаз нескончаемым, жгучим потоком побежали слезы.
Когда Джоанн очнулась от нервного сна, приветливый свет безоблачного дня поначалу сбил ее с толку, и только потом пришла мысль, что сегодня понедельник, а в доме не слышно звуков, какие обычно бывают, когда девочки собираются в школу. Она встала с постели и оделась, чтобы идти на работу.
Солнце пекло так, словно возмещало прежние убытки. Когда Уолш приехала в участок, на улице уже стояла жара, градусов тридцать с лишним, и удушающая влажность. От дороги и крыш зданий шел пар, поднимаясь в небо, подобно дыму сотен жертвенников. «И все же, — подумала Джоанн, — это перемена к лучшему, несомненно».
У своего стола она обнаружила ожидавшего ее Дейвиса. Он помахал листком бумаги.
— Что это? — раздраженно спросила Джоанн. — Список подарков на день рождения?
— Сообщение от инспектора Кроззи. Что-то по поводу встречи за ланчем.
— Инспектор Кроззи может поцеловать меня в зад, — откликнулась она.
Дейвис пробежал текст:
— Здесь его номер. Хотите, чтобы я перезвонил и передал ему ваши слова?
Ничего не ответив, она подняла глаза и стала смотреть через плечо Дейвиса в окно на окружающий мир. За стеклом блестело голубое небо, люди шли по улице с поднятыми головами — впервые за несколько дней. В этот момент она пожалела времени, безрассудно потраченного на соображения Кэт Оулдер по поводу различных демонов. На свете хватало мерзостей и без подобных заблуждений. Подумав о детях, она мысленно проиграла свои вчерашние действия и невольно содрогнулась. «Даже в каждом из нас сидит целая свора демонов».
Внезапно улица наполнилась школьниками.
— Что происходит? — спросила она, не обращаясь ни к кому конкретно.
— Наверное, очередная вылазка на природу, — ответил Дейвис.
— Какая вылазка?
— Дождь прекратился, и школы посылают учеников собирать обломки и останки, выброшенные водой, — объяснил констебль. — Они вернутся с сотнями образцов мертвых рыб и лягушек, напиханных в стеклянные банки. Сегодня вечером родители будут сходить с ума, когда увидят, как их детки расчленяют лучшими столовыми приборами сазанов, которые несколько дней как сдохли.
Уолш тяжело уставилась на Дейвиса; волоски у нее на руках встали дыбом.
— Они собираются бродить у реки?
Дейвис радостно закивал, потом остановился, в свою очередь уставился на Джоанн и покачал головой.
— Да бросьте, сержант. За ними присматривают учителя…
Но Уолш его не слушала:
— У самой реки? — повторила она и схватила куртку. — Пошли!
Дейвис глубоко вздохнул и последовал за ней к машине.
Непеан отступила, но все еще не вернулась в свои пределы. По территории заказника, предводительствуемые учителями, гуляли по крайней мере три разные группы школьников с сетками, вилками и банками для образцов.
Уолш и Дейвис сменили ботинки на резиновые сапоги, надели поляроидные солнечные очки и направились вниз к воде.
Ребята и учителя, занятые своими поисками, не обращали на них внимания. Один мальчик нашел мертвого угря и держал его за хвост, а двое приятелей тыкали в него палками. Заметив, преподаватель рявкнул, чтобы они его выбросили. Вокруг вились сотни птиц, рывшихся в земле и склевывавших выброшенных на сушу улиток и рыб. При ходьбе обувь с чавканьем погружалась в толстый слой дурно пахнущего ила, оставленного рекой. Над ним вилось сонмище мух и комаров.
Джоанн пошла прямо к кромке воды и отправилась вдоль берега на запад, с трудом пробираясь между ивами и бирючинами. От духоты и влажности с нее градом лил пот; почти каждую секунду приходилось бить насекомых, которые пытались облепить губы и глаза. Пройдя немного, Уолш останавливалась и вглядывалась в реку. Очки защищали глаза от отраженного света, но кроме затопленных корней и серебристых брюшек мертвых рыб Джоанн ничего не замечала. Дейвис двигался выше по склону, стараясь не показывать, как ему скучно, и наблюдал за учениками.
Час спустя они выбрались из заказника; впереди виднелся мост Каупэсчер. Большинство школьников, основательно изгваздав форму грязью, разошлись, в обнимку с мерзкими банками.
— Похоже, большая охота завершена, — заметил Дейвис, глядя, как они топают назад в школу.
Джоанн кивнула, чувствуя одновременно облегчение и разочарование, поднялась к констеблю, и они пошли к машине. Вскоре их обогнал один из преподавателей; он улыбнулся и бросил:
— Двоих ребят потерял! — после чего продолжил путь трусцой, выкрикивая: — Силия! Роб!
Сперва Джоанн не отреагировала на имена, думая о другом, но через секунду осознала слова учителя и остановилась так резко, что Дейвис в нее врезался.
— О нет…
— Что стряслось? — предупредительно спросил он.
— Возвращайтесь к машине и езжайте к восточному концу заказника. Этих детей надо найти.
Дейвис кивнул, уловив тревогу в голосе начальницы, и поспешил вслед за преподавателем.
Уолш сбежала к воде и вскоре очутилась в зарослях кустов и деревьев на западной опушке. Она старалась двигаться как можно быстрее, насколько позволяло сплетение ветвей и перекрученных корней. В неподвижном воздухе было трудно дышать, поэтому она сняла куртку и повесила на серую чахлую мелалеуку. Ленивые коричневые волны легко бились о берег, как будто гладили его рукой.
— Силия! — крикнула Уолш. — Силия!
Ответа не последовало. Она продолжала двигаться вперед и через минуту снова позвала. Невдалеке раздался смех. Продравшись мимо бирючины, Джоанн поскользнулась и съехала в реку. Справа от нее земля уходила вниз, образуя яму, на дне которой блестела вода. На другой стороне, за кустами, скрывавшими их от взглядов сверху, стояла ее дочь вместе с Робом; ребята держались за руки и смеялись.
— Эй, вы двое, — окликнула Джоанн; уперев кулаки в бока, она попыталась напустить на себя самый суровый вид, чтобы не выдать свою радость.
Парочка повернула к ней головы, Силия отдернула руку.
— Привет, — отозвалась она спокойным голосом.
Роб только кивнул; на лице парня читалось, что сержант Уолш все еще наводила на него страх.
— Вас учитель ищет, — сообщила она. — Вы почему отбились от остальных?
— Заблудились, — ответила Силия с ухмылкой и получила тычок от Роба, которого эта ситуация отнюдь не забавляла.
Джоанн вздохнула. Ей хотелось поговорить с Силией наедине, но, судя по выражению лица, дочь предпочитала, чтобы их оставили в покое. Джоанн почувствовала в груди легкую боль.
— Ну, теперь нашлись. Возвращайтесь в школу. Я скажу преподавателю, что все в порядке.
Роб начал подниматься вверх по склону, туда, где земля не так размокла. Обернувшись, он подал руку Силии; она потянулась за ней, но поскользнулась, коротко взвизгнула, со смехом поехала и плюхнулась в реку. Роб наклонился и снова подал ей руку, как вдруг что-то отдернуло Силию от берега, и она упала в воду лицом вниз. Ее голова на мгновение поднялась над поверхностью, схватила воздуха, затем снова последовая рывок, и она скрылась, оставив множество пузырьков. Девочка ухватилась руками за грязный берег, но ее утянуло в глубину.
С криком «Силия!» Роб прыгнул и покатился следом.
Стой! — заорала Уолш. Она вытянула ноги из вязкой грязи и бросилась к нему.
Роб не послушался и прыгнул в воду за подругой, затем остановился и в отчаянии повернулся к Джоанн.
— Пропала! — завопил он.
Добежав, Джоанн схватила его за руку и развернула к берегу.
— Вон из воды! — приказала она. — На другом конце заказника еще один полицейский. Пришли его сюда. — Она разглядывала реку в поисках дочери. Роб стоял, как вкопанный. — Мигом! — гаркнула она, и мальчик помчался наверх.
— Силия! — позвала она. — Силия!