Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Героическая фантастика » Ярость и рассвет - Рене Ахдие

Ярость и рассвет - Рене Ахдие

Читать онлайн Ярость и рассвет - Рене Ахдие

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79
Перейти на страницу:

Джакеш – грубое оскорбление, означающее «блудник», или «подлец».

Джан – ласкательное обращение, означает «мой дорогой».

Джунам – ласкательное обращение, означает «мое все».

Камис – свободная рубаха с длинным рукавом, преимущественно льняная. Носилась как мужчинами, так и женщинами.

Кеманча – древнеперсидский струнный инструмент, напоминающий скрипку.

Маг – колдун; Муса Сарагоса.

Малик – правитель Ассирии; термин является синонимом слова «король».

Манкала – кожаный манжет сокольника, закрывающий руку от запястья до локтя.

Мантия – одеяние, напоминающее свободно сидящий халат, как правило, изготовленное из сложного материала, такого как дамаск (парча); часть костюма знати.

Марг-бахр – недоброе пожелание чьей-либо смерти.

Ней – народный духовой инструмент, похожий на флейту.

Панцирь – здесь: доспехи, состоящие из нагрудной и спинной части, скрепленные друг с другом.

Парфия – меньшее по размеру королевство возле Хорасана, которым правит Салим Али эль-Шариф.

Рей – самый большой город Хорасана; родной город Шарзад.

Рида – мужская накидка, которая носится через плечо, покрывая рубаху; также может быть с капюшоном, закрывающим лицо.

Сагиб – титул; используется в знак уважения, часто для обозначения ранга.

Сантур – иранский и индийский струнный инструмент, известный так же, как цимбалы. Чтобы извлечь звук, по нему необходимо ударять маленьким молоточком.

Сеид – уважительное обращение к халифу, означает «мой господин» или «мой повелитель».

Султан – правитель Парфии; термин является синонимом слова «король»; Салим Али эль-Шариф.

Сурьма – декоративное косметическое средство для глаз, традиционно изготавливаемое из наземного галенита.

Табарзин – боевой топор.

Талекван – крепость эмира Насир аль-Зияда; четвертый в списке самых богатых оплотов в Хорасане; дом Тарика.

Тальвар – тип изогнутого меча или сабли, использовавшийся на территории Индостана; меч раджпута.

Тикка – длинный пояс на бедрах, в основном декоративного характера. Носился как мужчинами, так и женщинами.

Томбак – барабан в форме кубка, при игре лежащий на бедре музыканта.

Факир – человек, исследующий магию и мистику; заклинатель болезней.

Фидийцы – наемники с меткой скарабея на внутренней части предплечья.

Халиф – правитель Хорасана; термин синонимичен слову «царь»; ибн аль-Рашид.

Халифат – королевство, в котором правит халиф; Хорасан.

Хорасан – богатое королевство, которым правит восемнадцатилетний халиф с полным убийств прошлым.

Чагатайский – мертвый язык центральноазиатского происхождения.

Шамла – вышитая длинная накидка, аналог халата с рукавами и летящим подолом.

Шамшир – тонкая сабля с довольно резким искривлением; меч Халидa.

Шарбан Рея – самое высокое военное звание в Хорасане; в иерархии государства уступает только халифу; генерал Ареф аль-Хури.

Шейх – лидер племени бедуинов; Омар аль-Садик.

Штаны сирваль (шаровары) – объемные брюки, обычно собранные на лодыжках и закрепленные на талии поясом. Носились как мужчинами, так и женщинами.

Эмир – вельможа Хорасана, сродни герцогу; один из знаменосцев халифа; Насир аль-Зияд.

Эфенди – приставка, используемая в конце имени для обозначения уважения.

Благодарность

TK

Примечания

1

Баба́ – уважительное обращение к отцу в арабских странах. (Здесь и далее примеч. пер., если не указано иное.)

2

Значение малознакомого слова, выделенного курсивом здесь и далее, подается в конце книги, в разделе «Глоссарий». (Примеч. ред.)

3

Умбра – минеральный пигмент от красно– до зеленовато-коричневого цвета, образующийся из глины. (Примеч. ред.)

4

Пленка, со временем образующаяся на меди. (Примеч. ред.)

5

Дервиш – мусульманский странствующий монах.

6

Са́ма – ритуал, включающий в себя пение, игру на музыкальных инструментах и танец (кружащиеся дервиши).

7

Раджпут – представитель военно-феодальной касты в средневековых Пакистане и Индии.

8

Сильфиды – духи воздуха (в средневековом фольклоре многих европейских народов); грациозные девушки.

9

Атриум – здесь: большое открытое пространство внутри здания. (Примеч. ред.)

10

Астрагалы – вид игральных костей, изготавливавшихся из позвоночных костей некоторых животных. Имели удлиненную форму бруска с закругленными концами, а на двух плоских, одной вогнутой и одной выгнутой сторонах были нанесены цифры: 1, 3, 4 и 6 или соответствующее количество точек (очков). (Примеч. ред.)

11

Бушель – мера емкости сыпучих тел, в Англии равна 36,3 л, в США – 35,2 л. (Примеч. ред.)

1 ... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Ярость и рассвет - Рене Ахдие.
Комментарии