Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Поэзия, Драматургия » Поэзия » Японские пятистишия - неизвестен Автор

Японские пятистишия - неизвестен Автор

Читать онлайн Японские пятистишия - неизвестен Автор

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 14
Перейти на страницу:

Без этих раковин "забудь-любовь"!

* * *

"Не я ль один

Плыву на лодке ночью?"

Подумал я, когда волна меня несла,

И в тот же миг в дали безбрежной моря

В ответ раздался легкий всплеск весла!..

* * *

Меж гор

В опавших алых листьях клена

Плывущих кораблей

Плененная красой,

Я вышла на берег, чтоб встретиться с тобой!

* * *

Только осень настанет

И корабль мой причалит здесь снова,

Принесите с собой и оставьте на отмели мне,

Чтобы мог позабыть о любимой, - "ракушки забвенья",

Белоснежные волны далеких, безбрежных морей!

* * *

Твой корабль,

Что уходит из бухты Такасики ныне,

По пути наклоняя морские жемчужные травы,

Буду ждать я с одной и единственной мыслью:

О, когда же он снова придет?

* * *

В тоске о милой

Я уснуть не в силах,

А в это время, скрытые от глаз туманной дымкою,

В час алого рассвета,

Я слышу, гуси дикие кричат...

* * *

Когда спускается луна

За гребни гор,

На взморье вдалеке мелькают

Огни костров, что разжигают,

Приманивая рыбу, рыбаки.

* * *

Вот он, остров Молитвы! Там молились святыням

О тех, кто в пути, где подушкою служит трава.

Верно, много веков он стоит среди водной равнины,

И, как прежде, о странниках дальних

Молитва идет к небесам...

СРЕДНЕВЕКОВАЯ ПОЭЗИЯ

IX-XIII вв.

Минамото Мунэюки

* * *

И даже хвоя у простой сосны,

Что ни в какую пору от начала

Своих иголок цвета не меняла,

С приходом нынешней весны

Как будто зеленее стала!

Соку-хоси

* * *

Лишь там, где опадает вишни цвет,

Хоть и весна, но в воздухе летают

Снежинки белые...

Но только этот снег

Не так легко, как настоящий, тает!

Аривара Нарихира

* * *

И встать я не встаю, и спать не спится...

И так проходит ночь, и утро настает.

Все говорят: "Весна"...

А дождь не кончил литься,

И я с тоской смотрю, как он идет, идет...

* * *

Я красотой цветов пленяться не устал,

И слишком грустно потерять их сразу...

Всегда жалею их,

Но так их жаль,

Как этой ночью, не было ни разу!

* * *

Верно, кто-то возле водопада

Обрывает нити ожерелий,

Сыплется все время белый жемчуг

На края цветные

Рукавов атласных...

* * *

Во времена богов - крушителей земли,

Ах, даже и тогда об этом не слыхали:

Сегодня воды Тацута-реки,

Всегда прозрачные,

Вдруг стали ярко-алы!

* * *

Еще я наслаждаться не устал,

А лунный лик за горы хочет скрыться...

О гребни гор,

Раскройте небосклон,

Чтоб в небе мог он снова появиться!

* * *

Все дальше милая страна,

Что я оставил...

Чем дальше, тем желаннее она,

И с завистью смотрю, как белая волна

Бежит назад к оставленному краю...

* * *

Когда она меня спросила:

"Не жемчуг ли сверкает на траве?"

Тогда в ответ сказать бы сразу мне,

Что это лишь роса,

И с той росой исчезнуть...

* * *

Да, влажен шелковый рукав, что на заре

Бамбуковые заросли раздвинул

В осеннем поле...

Но влажней вдвойне

Рукав мой оттого, что я тебя не вижу.

* * *

Как будто аромат душистой сливы

Мне сохранили эти рукава,

Лишь аромат...

Но не вернется та,

Кого люблю, о ком тоскую...

* * *

Я соберу и спрячу жемчуг белый,

Что рассыпает шумный водопад;

В минуты грусти

В этом бренном мире

Заменит он потоки светлых слез!..

Оно Комати

* * *

Печальна жизнь. Удел печальный дан

Нам, смертным всем. Иной не знаем доли

И что останется?

Лишь голубой туман,

Что от огня над пеплом встанет в поле.

* * *

Все говорят, что очень долги ночи

Осеннею порой. Но это лишь слова

Едва мы встретимся

И сна не знают очи,

И не заметим, как придет рассвет

* * *

Предела нет моей любви и думам,

И даже ночью я к тебе иду;

Ведь на тропинках сна

Меня не видят люди,

Никто меня не станет укорять!

* * *

Он на глазах легко меняет цвет

И изменяется внезапно.

Цветок неверный он,

Изменчивый цветок,

Что называют - сердце человека.

* * *

Пусть скоро позабудешь ты меня,

Но людям ты не говори ни слова...

Пусть будет прошлое

Казаться легким сном.

На этом свете все недолговечно!

* * *

С тех самых пор, как в легком сновиденье

Я, мой любимый, видела тебя,

То, что непрочным сном

Зовут на свете люди,

Надеждой прочной стало для меня!

* * *

Тот ветер, что подул сегодня,

Так не похож на ветер прошлых дней

Далекой осени,

Он много холодней,

И вот на рукавах уже дрожат росинки...

* * *

Пусть по тропинкам снов,

Усталости не зная,

Хожу к тебе, но это все равно

Мне не приносит радости бывалой:

Встречались прежде миг, но - наяву!

* * *

Краса цветов так быстро отцвела!

И прелесть юности была так быстротечна!

Напрасно жизнь прошла...

Смотрю на долгий дождь

И думаю: как в мире все невечно!

Содзё Хэндзё

* * *

О ветер! Ты, что дуешь средь небес,

Закрой дороги в облаках,

Где ты промчался,

Чтоб облик феи в танце не исчез

И миг еще с землей не расставался!

* * *

Ах, к дому моему не отыскать дороги,

Тропинки прежние травою заросли

За долгий срок,

Когда бы ты могла прийти,

Когда я ждал тебя, жестокую, напрасно!

Бунъя Ясухидэ

* * *

На травах, на деревьях, на кустах

Меняются цветы и увядают...

Но вот смотри:

На пенистых волнах

Цветы расцветшие - осенних дней не знают!

Цураюки

* * *

Прилечь я собирался ночью летом,

Но голос плачущий кукушки услыхал...

И вдруг - уже заря!

Сменилась ночь рассветом,

Пока в тиши кукушке я внимал.

* * *

Туман весенний, для чего ты скрыл

Цветы вишневые, что ныне облетают

На склонах гор?

Не только блеск нам мил,

И увяданья миг достоин восхищенья!

* * *

Осенний вид не привлекает взора.

В горах сейчас не встретишь никого

Цветы осыпались...

И только листья клена

Как ночью золотистая парча

* * *

Ты стал другим, иль все такой же ты?

Ах, сердца твоего никто не знает!

Прошло немало дней,

Но вот зато цветы...

По-прежнему они благоухают!

* * *

Да, сном, и только сном, должны его назвать!

И в этом мне пришлось сегодня убедиться:

Мир - только сон...

А я-то думал - явь,

Я думал - это жизнь, а это снится...

* * *

О, набегай, волна прибоя, с новой силой!

И пусть вода затопит берега!

Забвенья раковины

Чтоб забыть о милой,

Быть может, я тогда на берегу найду!

* * *

Подует ветер - и встает волна.

Стихает ветер - и волна спадает.

Они, должно быть,

Старые друзья,

Коль так легко друг друга понимают!

* * *

Узоры пестрые на ряби волн

От тени, брошенной зеленой ивой.

Чьи ветви тонкие

Сплелись красиво,

Как будто выткали их на воде!

* * *

Волна у берега одета белой пеной.

Снег седины на волосах моих.

Из нас двоих

Кто кажется белее?

Ответ мне дай, страж островов морских!

* * *

Любовь таю в себе... Однако в те мгновенья,

Когда никак мне не сдержать тоску,

Любовь является вдруг взору твоему,

Так из-за гребней гор в низинах, здесь простертых,

Луна восходит, разгоняя тьму!..

* * *

Как сквозь туман, вишневые цветы

На горных склонах раннею весною

Белеют вдалеке,

Так промелькнула ты,

Но сердце все полно тобою!

* * *

Ах, для меня любовь - не горная тропинка

В местах, не познанных доселе мной,

И все равно,

Какой полно тоской

Мое блуждающее сердце!

* * *

Стоит зима - и вдруг, совсем нежданно,

Между деревьями увидел я цветы,

Так показалось мне...

А это - хлопья снега,

Сверкая белизной, летели с высоты!

* * *

Мое, не знавшее любви доныне, сердце

С тех пор, как полюбил тебя,

Менять свой цвет не будет никогда.

И никогда ты думать не должна,

Что это сердце может измениться!

* * *

Весною раннею, когда благоухают

Цветы душистых слив,

Ночной порой в горах,

Бывает, не увидишь слив впотьмах,

Но где они - по аромату знаешь.

* * *

Если сожалеешь о разлуке,

Значит, не прошла еще любовь,

Только знать хочу: когда навек уйдешь

Облаком в чужую даль, какие муки

Ты оставишь сердцу моему?

* * *

И днем и ночью

Любовался я...

О сливы лепестки, когда же вы успели.

Не пожалев меня, так быстро облететь,

Что не заметил я печальной перемены?

* * *

Наверно, в Касуга - прекрасную долину,

Чтобы собрать весенние плоды,

Спешит красавица...

И машет в отдаленье

Широким белотканым рукавом...

* * *

То, верно, ветер, прилетевший ныне,

Дохнул весной

Лед тонкий растопил...

И, воду пригоршнями черпая, невольно

1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 14
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Японские пятистишия - неизвестен Автор.
Комментарии