Джокер в колоде - Джеймс Чейз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
***
- Он умер? - испуганно спросил молодой женский голос. Дон почувствовал, что его касаются чьи-то сильные руки, и попытался шевельнуться.
- Нет, он не умер.
Дон открыл глаза и увидел склонившегося над ним незнакомого молодого человека.
- Не двигайтесь, вы можете себе повредить, - посоветовал молодой человек.
- Я им еще покажу, - сказал Дон, пытаясь подняться. Он с трудом сел и осторожно ощупал ноющий подбородок. Лицо его скривилось. - Я знаю только одно - они еще пожалеют.
В животе поселилась раздирающая боль, но он мысленно поблагодарил свои тренированные мышцы, которые выдержали эти чудовищные удары.
Дон медленно встал на ноги и зашатался. Молодой человек поддержал его под руку. Дон почувствовал, как силы медленно возвращаются к нему.
- Мне уже лучше, - сказал он и попытался окинуть улочку взглядом.
Кроме молодого человека и его спутницы, одетой в вечернее платье, никого не было видно.
- Вы никого не заметили?
- Нет. Мы искали мост Риальто, а наткнулись на вас. Вы уверены, что вам лучше?
- Да, спасибо, - ответил Дон.
Он осмотрел свои карманы. Они были пусты. Бешенство овладело им, но он постарался сдержаться. Что же случилось с Луизой Покатти? Смогла ли она убежать? Надо же быть таким дураком, чтобы попасться на этот старый трюк с сигаретой!
- Вас ограбили? - спросил молодой человек.
- Кажется, нет. Дон постарался рассмотреть собеседника. Тот говорил по-английски с легким итальянским акцентом. Было очень темно, но Миклем все же увидел, что молодой человек высок и худ.
- Ну, и типы, - посочувствовал парень Миклему. - Вы можете передвигаться самостоятельно? Хотите, зайдем выпить по стаканчику? Мы живем в "Тритти". Это моя сестра Мария. А меня зовут Карл Нецке. Пойдемте с нами в отель, и я предложу вам хорошего бренди. Вам это сейчас необходимо.
- Но, Карл, он же себя плохо чувствует, - запротестовала девушка. - Ему нужно отдохнуть.
- Уже все в порядке, - Дон поклонился девушке. - Не беспокойтесь обо мне. Я покажу вам дорогу к мосту Риальто, но идти куда-то в таком виде... Мне необходимо переодеться. Я - Дон Миклем, - он поклонился еще раз.
- Мне кажется, я вас узнаю, - обрадовалась девушка. - У вас в городе дворец, не так ли? Дон попытался улыбнуться:
- Это слишком сильно сказано.
Честно говоря, ему хотелось поскорей избавиться от этих людей. Он думал о Луизе Покатти. Что с ней стало?
Они прошли с десяток метров и оказались на ярко освещенной улице.
- Теперь вы найдете? Вам нужно идти прямо через площадь Святого Марка.
- Вы определенно не хотите пойти с нами в отель? - спросил Нецке.
- Нет, спасибо. Я иду домой. Очень благодарен вам за помощь. - Возможно, мы еще увидимся, - сказал Нецке, пожимая Дону руку. - Я не очень любопытен, но хочу знать, что с вами случилось. Мы не будем больше вас задерживать, расскажете нам об этом как-нибудь потом.
- Да, - сказал Миклем, - я расскажу вам об этом позже. Потом он посмотрел на Марию. В свете фонарей она была необыкновенно хороша. Вероятно, несколько старше брата, высокая, черноволосая.
- Я еще раз хочу перед вами извиниться.
- Вы очень тверды в своем намерении, мистер Миклем, - сказала она, и Дон заметил, что ее английский совсем без акцента.
Он улыбнулся и быстро пошел к своему палаццо.
Войдя в дом, Миклем зашел в спальню, снял грязную одежду, надел зеленые брюки, подходящую рубашку и черную куртку. Туфлям он предпочел спортивные тапочки. Взял из ящика комода карманный фонарик и кобуру, в которой был маленький пистолет. Пачку итальянских лир он положил в куртку.
Переодеваясь, Дон размышлял, имеет ли коренастый мужчина в черном какое-то отношение к исчезновению Трегарта, или же это просто уличный грабитель. Дон вспомнил, что Луиза сказала ему: "Он в большой опасности. За ним охотятся, и вы должны быть очень осторожны". Может, этот тип и есть охотник? Похоже, что так.
Улица Монделло, 39. Может быть, там скрывается Трегарт?
В Венеции тысячи маленьких, плохо освещенных улочек и переулков. Пожалуй, можно было бы встретиться с ним в таком месте.
Дон подошел к двери и, немного подумав, выключил свет. Потом осторожно приблизился к окну и, отодвинув штору, посмотрел на улицу. Был уже без четверти час, но там все еще шлялись туристы и какие-то разгильдяи из местных.
Дон постоял еще возле окна. Потом зло усмехнулся. У балюстрады, спиной к каналу, с совершенно равнодушным видом прогуливался мужчина в белом костюме, тот, которого Миклем видел в ресторане.
Глава 4
Дон стремительно шел к мосту Понте де ла Палья. Человек в белом костюме отошел от балюстрады и поспешил следом. Дон не оглядывался и делал вид, что не замечает преследования. Он шел и шел, пока не достиг пристани. Несколько гондольеров стояли на узком мостике и беседовали, поджидая пассажиров. Завидев Дона, один из них, которого звали Джузеппе, устремился к нему:
- Я вам нужен, синьор? Вы желаете прокатиться?
- Нет, не сейчас. Но вы мне действительно нужны. Пойдемте со мной.
Они зашли в маленькое кафе и уселись так, чтобы был виден вход. Дон заказал два хайболла, предложил Джузеппе сигарету и улыбнулся, заметив, что тот умирает от любопытства.
Джузеппе был известный гондольер. Последние три года он неизменно выигрывал призы в регате. Ничто не доставляло ему никакого удовольствия, как похвалиться своей силой и ловкостью. Громадного роста, загорелый, с открытым, широким лицом и темными густыми усами, в черных брюках и светлой блузе, он был идеальным воплощением гондольера. Он постоянно обслуживал Дона Миклема, и коллеги завидовали его легкому заработку.
- Знаешь, где улица Монделло? Джузеппе улыбнулся:
- Конечно, синьор. Это вблизи Кампо дель Паполо, на другой стороне моста Риальто.
- Мы сходим туда с тобой, но сначала нужно проучить одного типа.
Джузеппе сделал свирепое лицо.
- Я должен его пристукнуть? - кровожадно спросил он.
- Да нет же. Мы не должны убивать его, дурень, - ответил Дон.
Джузеппе был самым искусным гондольером, но его мозги работали значительно хуже, чем мускулы.
- Мы должны его только проучить. Этот парень шляется за мной целый день. Пришла пора заставить его прекратить прогулку, она слишком затянулась.
Джузеппе с интересом присмотрелся к ссадине на подбородке Дона.
- Синьор уже имел неприятности? - спросил он. Драки и любовь были его любимым время препровождением, конечно, если в этот момент не подворачивалась работа по основной профессии.
- Да, незначительные. Но пусть тебя это не тревожит. Лучше слушай внимательно, что я тебе скажу.
- Да, синьор, - осклабился Джузеппе. - Кто этот человек?
- Он наверняка стоит снаружи и ждет меня. Такой высокий малый в белом костюме. Настоящий красавчик.
- Понял.
- Теперь слушай, что нужно сделать. Ты останешься здесь, а я пойду в направлении Сан Мария Мираколли. Посиди здесь несколько минут, а потом иди следом. Этот тип отправится за мной. Когда мы дойдем до подходящего местечка, я тебе дам сигнал. Вот тогда у тебя будет возможность слегка размяться. Только имей в виду, он очень силен.
- Хм, - презрительно отозвался Джузеппе. - Я тоже не младенец. Дайте мне этого парня, я его мигом успокою.
- Смотри только, чтобы он не успокоил тебя. Миклем расплатился и вышел. Он не заметил никаких следов своего преследователя, но был уверен, что тот где-то здесь. Дон пошел по слабо освещенной улочка напряженно прислушиваясь. Пройдя не больше ста метров, он услышал за спиной легкие шаги и пошел чуть быстрей. Наконец он оказался на улочке настолько узкой, что можно было достать руками до домов, находящихся по ее сторонам. Тогда он резко повернулся, громко свистнул и пошел навстречу Джузеппе.
Преследователь понял, что дело нечисто, и бросился назад. Однако на его пути был Джузеппе. Он притаился в дверной нише и ждал. Когда шпик поравнялся с ним, Джузеппе схватил его за ворот и ударил о стену. От удара, а еще больше от неожиданности, тот опустился на колени. Джузеппе аккуратно развернул его и нанес мощный удар в челюсть. Когда подошел Миклем, дело было сделано.
- Неплохо сработано, Джузеппе, - похвалил он гондольера и наклонился над лежащим.
- Вы видите, синьор, как все прекрасно получилось. А что я вам говорил? Джузеппе распирало от гордости. - Теперь он действительно хорошо отдохнет.
Дон обыскал карманы шпика, но обнаружил только короткий нож. Больше там не было ничего. Он осветил лицо лежащего фонариком и спросил Джузеппе:
- Вам не приходилось видеть его раньше?
- Нет. Я его не знаю. Дон выпрямился:
- Ладно. А теперь на улицу Монделло.
Через несколько минут они были на мосту Риальто, Дон вдруг остановился. Он вспомнил, как Луиза Покатти предупреждала его об опасности. Может быть, за ним еще кто-то следит? Прежде чем идти в этот дом, нужно удостовериться, что соглядатаев поблизости больше нет.
- Иди вперед, - сказал Дон тихо, - и постарайся побольше шуметь. Только не сворачивай сразу на эту улицу. Я хочу сначала проверить, нет ли за нами "хвоста", понимаешь?