Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Проза » Современная проза » Секрет Харуки Ногизаки - Юусаку Икараши

Секрет Харуки Ногизаки - Юусаку Икараши

Читать онлайн Секрет Харуки Ногизаки - Юусаку Икараши

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 52
Перейти на страницу:

Что же делать теперь?

Некоторое время мой мозг осмысливал варианты. Право же, также существует возможность расслабиться и предоставить событиям идти своим чередом. Или лучше сказать: то, что я обязан ей помочь, отнюдь не является неизбежным.

И все же...

В памяти внезапно мелькнуло заплаканное лицо Ногизаки-сан, которое было у нее две недели назад. Хотя только я видел эти слезы на ее лице, напоминающем маску смерти, и все же, если это увидят все ребята из нашего класса, во что же это выльется? Хмм, совершенно не могу себе это представить. Тем не менее, одно понятно: что бы она ни придумала, вероятно, положение вещей не станет более приятным. И в самом деле, Ногизака-сан, в любой момент выступающая как безупречная в своем совершенстве леди, с другой стороны, по-видимому, слаба в разрешении непредвиденных ситуаций.

Ладно, ничего ведь не поделаешь? Даже если это - корабль, сделанный из глины, или - злосчастный "Титаник", мы все уже являемся пассажирами данного судна. Это превращается в более или менее трудоемкую задачу, и все же мой противник - госпожа Камиширо, нуу, нереально, чтобы я не сумел что-либо предпринять. Отрицание отрицания дает положительный эффект. Несмотря на то, что средство, позволяющее оказать помощь, имеется, ничего не делать и при этом сознавать происходящее - похоже, моей голове тяжело пробудиться.

Я поднял руку.

- Простите, у меня внезапно разболелся живот, поэтому можно мне сходить в туалет?

- Хм, что это с тобой, переел за завтраком? Ладно, мне все равно. Досмотр твоих вещей сейчас заканчивается. Если тебе таки хочется, то шагай.

Танабэ Шигэо, возраст - тридцать восемь лет, безразлично произносит бесцеремонные вещи. Там и сям у ребят появились кривые ухмылки. Полагаю, что именно поэтому ты до сих пор не можешь жениться. Да ладно, все в порядке. Делая вид, что мне действительно мучительно больно, я согнулся вперед и двинулся к выходу из аудитории. У меня на пути... находилась парта, где сидит Ногизака-сан.

- Я чуточку похулиганю, извини.

- А?

Я сказал так, чтобы было слышно только этой девочке (которая, по-видимому, уже вот-вот готова была зарыдать), после чего притворился, что споткнулся об чей-то портфель, лежащий на полу, и всем телом врезался в ее парту.

- Чтоо?! Аааах!

Парта упала, и от этого лежавшие сверху учебники, ноты и прочие предметы оказались разбросанными по полу. Хозяйка этих вещей вскрикнула тонким голосом, и за какой-то миг все вокруг пришло в состояние незначительного хаоса.

- Ногизака-сан, ты в порядке?

- Слышишь, Аясэ, живо отойди с дороги!

- Ты - не мешай! Отойди от Ногизаки-сан!

Окрест гремели подобные замечания. ...Хотя было бы неплохо, если бы хоть один человек побеспокоился и о моем состоянии.

- Ах, вот же! Аясэ-кун, что ты творишь? - это подбежала госпожа Камиширо, которая, возможно, была не в состоянии просто смотреть на происходящее.

- Прошу прощения. Слишком поспешил, намереваясь быстрее попасть в туалет, вот и споткнулся.

- Поспешил... да? Ладно, все в порядке, иди быстрее. А уборкой займусь я.

- Прошу прощения.

Склонив голову перед госпожой Камиширо, на губах которой играла в некоторых отношениях многозначительная улыбка, я быстрым шагом покинул аудиторию.

Все так же зажимая живот, я проследовал по коридору и зашел в туалет. Более того, я закрылся в отдельной кабинке на задвижку и при этом осмотрелся по сторонам. Право же, не должно быть таких эксцентричных людей (или лучше сказать - извращенных), которые бы подглядывали в мужской туалет, да еще и в отдельные кабинки, и все же нужно проявлять особую бдительность. Удостоверившись, что в туалете никого нет, я извлек прямоугольный предмет спереди из-под форменного пиджака (как раз из того места, которое я зажимал вместо живота). Без слов понятно, что это - журнал "Невинная улыбка". У синеволосой девушки на обложке усмешка была ужасно ослепительной. Отлично, по-видимому, мне удалось благополучно похитить источник проблем...

"...Что это?" - путаясь в мыслях, я извлек из-под журнала некий предмет. Книга в обложке бирюзового цвета, по виду - неумеренно дорогая. Это же... ноты? К слову сказать, кажется, Ногизака-сан выкладывала на парту и эту вещь. По-видимому, я весьма торопился, поэтому прихватил лишний предмет.

- Композитор Ференц Лист, "Мефисто-вальс", No1, S514...

Что за ужасное название? Вальс Сатаны? Когда я мельком заглянул внутрь, оказалось, что на страницах, словно в буйном танце, выстроились ноты, настолько бесчисленные, что мне было непонятно, что есть что. Ух ты, поразительно. Я разбираюсь в игре на пианино на уровне муравья, тем не менее, при одном только взгляде я, по крайней мере, сразу же смог понять, что это - не такое произведение, которое сумеет сыграть простой ученик высшей школы. Ногизака-сан совершает подобные невероятные вещи? Что еще можно сказать кроме: "Как и следовало от нее ожидать"?

Снова восхищаясь талантом этой девочки, я уже намеревался закрыть эти непостижимые ноты... уже намеревался закрыть, и тут уголком глаза заметил.

- ...?

Это - рисунок? В конце нотной строки какой-то персонаж с невероятно ужасным выражением глаз, напоминающий изголодавшегося по кровавой плоти медведя-каннибала, поднял в лапе некий предмет, похожий на дирижерскую палочку; при этом в исходящем из пасти зверя невероятно миленьком облачке (розового цвета), которое разительно контрастировало с сущностью рисунка, было написано следующее замечание: "Внимание! В этом месте играть не слишком быстро".

Право же, если использовать выражение "похожий", это также выглядело как барсук-людоед, как собака-людоед, как ужасно мутировавшая Годзилла; вдобавок предмет, который это существо держало в лапе, также смотрелся как сабля, как особенная полицейская дубинка, как световой меч, выполненный по безумному эскизу.

Если выразиться откровенно, это была ужасно грубая работа.

Это было до такой степени неумело, что сами собой напрашивались слова: "Даже ребенок из детского сада, имеющий склонность к рисованию, сумел бы лучше нарисовать, вы со мной согласны?"

- ...Решено: я данного рисунка не видел.

Мне казалось, что это - во всех смыслах правильное решение. Наверняка в нашем мире существуют вещи, про которые лучше не знать. Неведение - благо.

Немного смирившись с подобной мыслью, я спокойно закрыл книгу с нотами.

* * *

В этот день после школы меня вызвала в учительскую госпожа Камиширо.

Она и в самом деле видела насквозь махинацию, которую я провернул утром во время досмотра, поэтому...

- Итак, что же ты скрывал в тот момент?

...Перемещая свои стройные длинные ноги (в некоторой степени обольстительные для молодого поколения) в другую позицию, внезапно задала этот вопрос. Нуу, определенно, когда наблюдатель - эта девица, то ничего тут нет удивительного, если даже мой дешевый спектакль разоблачен. А теперь, испытывая легкие мучения, а что же ей стоит ответить...

- Вот как?! Признаю, что скрывал, и все же это - не тот предмет, который идет вразрез со школьными правилами. Можно это назвать личными обстоятельствами, или как-нибудь еще, или лучше сказать, что это - действия, предпринятые в порядке самообороны, или же - предотвращение критической ситуации для молодой леди...

Короче говоря, когда я дал такой ответ, что даже сам толком не понял, что же я высказал, госпожа Камиширо улыбнулась, словно дьявол, который завершил заключение контракта с продавцом души.

- Хмм, ладно, если Юу-кун так сказал, я поверю. И все же, та, кого ты выгораживаешь - Харука-тян?

- Нет, это...

- Ошибаюсь?

- Угу...

"Как-то... вы напоминаете всевидящее око. И в самом деле: к старости приходит мудрость", - если я это произнесу, боюсь, что она меня серьезно поколотит, поэтому не буду говорить лишнего.

- Да-да, можешь все полностью не рассказывать. Вот оно что, раз такая ситуация, давай примем решение забыть о том инциденте. Хмм, молодость, весна жизни - это так здорово. Искрящаяся юность, пролетающий подростковый период. Ах, если бы и я была на пять лет моложе...

Вид у госпожи Камиширо был на удивление счастливый, а ее глаза сверкали. Мне кажется, что имеется нечто, о чем она наверняка делает ошибочные предположения, однако даже если я начну объяснять, положение дел таково, что процесс уже запущен, поэтому вряд ли она меня станет слушать. Я решил воздержаться от бесполезных действий.

- Я считаю: все-таки пора юности - это время, когда человек должен набраться жизненного опыта в разнообразных аспектах. Встречаться одновременно с двумя субъектами, любовный треугольник - да все, что угодно. Если так пойдет, опыт получит развитие, и вскоре, по крайней мере, завязнуть в любовном шестиугольнике...

1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 52
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Секрет Харуки Ногизаки - Юусаку Икараши.
Комментарии