Эркюль Пуаро - Агата Кристи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Боже мой! – воскликнул я, вскакивая. – Вы осмеливаетесь думать...
– Сядьте, Гастингс, – резко произнес Пуаро. – Совладайте со своей прекрасной и честной натурой и сядьте. Вам же, мосье, я скажу следующее. Что может помешать мне позвонить в полицию и передать вас в руки закона, пока мой друг придержит вас, чтобы вы не сбежали?
– Ну, если вы считаете это разумным поступком – попробуйте, – холодно откликнулся наш визитер.
– О! Вы только послушайте, Пуаро! – закричал я. – Нет, я этого не выдержу! Звоните в полицию, и покончим со всем этим!
Вскочив, я бросился к двери и встал спиной к ней.
– Это выглядит слишком очевидным, – пробормотал Пуаро, словно обсуждая что-то сам с собой.
– Но вам не нравится очевидность, а? – сказал наш посетитель, улыбаясь.
– Ну же, Пуаро! – настойчиво произнес я.
– На вашу ответственность, mon ami.
Как только он снял с телефона трубку, мужчина неожиданно совершенно по-кошачьи прыгнул на меня. Я был готов к схватке. В следующую секунду мы сцепились и начали топтаться по комнате. Вдруг я почувствовал, как он ослабел и покачнулся. Я поднажал. Он отступил. А потом случилось нечто совершенно неожиданное. Я вдруг почувствовал, что лечу вперед. Я врезался головой в стену и мешком свалился на пол. В следующую минуту я уже был на ногах, однако дверь успела захлопнуться за моим противником. Я бросился к ней – дверь была заперта снаружи на ключ. Я выхватил у Пуаро телефон.
– Контора? Остановите человека, который сейчас выйдет! Высокий мужчина, в темном пальто, застегнутом наглухо, в мягкой шляпе. Его необходимо передать полиции!
Через считаные минуты после бегства нашего визитера мы услышали шум в коридоре снаружи. Ключ повернулся, и дверь распахнулась настежь. Мы увидели управляющего гостиницы.
– Тот человек... вы его схватили? – закричал я.
– Нет, мосье. Никто не спускался вниз.
– Вы упустили его!
– Мы никого не упускали, мосье. Он просто не мог ускользнуть.
– Ну, я думаю, кого-то вы все-таки видели, – сказал Пуаро обычным своим мягким тоном. – Возможно, мимо вас проходил кто-то из персонала гостиницы?
– Только официант с подносом, мосье.
– А! – сказал Пуаро, и в его голосе прозвучало удовлетворение.
– Так вот почему он застегнул пальто до самого верха, – продолжил он задумчиво, когда взволнованные работники отеля наконец ушли.
– Мне ужасно неловко, Пуаро, – пробормотал я, все еще переживая свою неудачу. – Я думал, я с ним справлюсь.
– Ну, он применил трюк, который используется в японской борьбе, я так думаю. Не стоит огорчаться, mon ami. Все прошло по плану – по его плану. А я именно этого и хотел.
– Что это? – вскрикнул я, заметив на полу что-то коричневое.
Это оказался мягкий бумажник из коричневой кожи, и он явно вывалился из кармана нашего посетителя в тот момент, когда мы дрались. В бумажнике оказались два счета на имя мосье Феликса Лаона и сложенный листок бумаги, который заставил мое сердце забиться быстрее. Это была половина обычного листа для заметок, на котором кто-то нацарапал карандашом несколько слов, но слова эти показались мне необычайно важными!
Я прочитал:
«Следующее совещание – в пятницу, в 11 утра, на Рю де Эшеле, 34».
Внизу же стояла большая цифра «4».
А ведь сегодня была пятница, и часы на каминной полке показывали 10:30.
– Бог мой, какой шанс! – воскликнул я. – Судьба играет нам на руку! Мы должны отправиться сейчас же, немедленно! Надо же, какая удача!
– Так вот зачем он приходил, – проворчал Пуаро. – Теперь понятно.
– Что понятно? Идемте, Пуаро, нечего грезить наяву!
Пуаро посмотрел на меня и медленно покачал головой, улыбаясь так, как это умел только он.
– «Не зайдешь ли на чаек, молвил мухе паучок...» Это ведь ваша английская песенка, не так ли? Нет-нет... они, конечно, хитры, но не так, как Эркюль Пуаро.
– Черт побери, к чему вы ведете, Пуаро?
– Друг мой, я спрашивал себя о причинах этого утреннего визита. Неужели наш странный гость действительно рассчитывал подкупить меня? Или же, наоборот, он хотел напугать меня, чтобы я забыл о своем долге? Вряд ли. Но тогда зачем он явился? Теперь же мне ясен весь их план – очень хорошо рассчитанный, очень умный... Человек пришел якобы для того, чтобы предложить взятку или испугать... Затем следует неизбежная драка, которой он даже не пытается избежать, и это дает ему возможность совершенно естественным образом уронить на пол бумажник... И наконец – вот она, ловушка! Рю де Эшеле, в одиннадцать? Думаю, нет, mon ami. Никто не сможет с такой легкостью заманить в западню Эркюля Пуаро!
– Бог ты мой... – выдохнул я.
Пуаро нахмурился:
– Но есть тут кое-что, чего я не понимаю.
– И что же это такое?
– Время, Гастингс... время. Если они хотели поймать меня, не лучше ли было сделать это попозже вечером? Почему такой ранний час? Не должно ли этим утром что-нибудь случиться? Нечто такое, о чем, по их мнению, Эркюлю Пуаро лучше не знать?
Он покачал головой:
– Посмотрим, посмотрим. Я буду сидеть вот здесь, mon ami. Мы не двинемся с места этим утром. Мы будем ждать событий.
Ровно в половине двенадцатого нам принесли «голубой листок» местной почты. Пуаро вскрыл его, а затем протянул мне. Это была записка от мадам Оливер, всемирно прославленного ученого, у которой мы побывали вчера в связи