Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Сокровище троллей - Ольга Голотвина

Сокровище троллей - Ольга Голотвина

Читать онлайн Сокровище троллей - Ольга Голотвина

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 76 77 78 79 80 81 82 83 84 ... 102
Перейти на страницу:

Глаза Айки были широко раскрыты. Дождику больно было в них смотреть, но и взгляда оторвать он не мог.

— Заверну к Безымянке… проститься, — сказал он неловко. — Посижу под той ивой… ну, я тебе рассказывал.

Айки коротко всхлипнула.

Горько было Дождику расставаться со славной девчушкой, но Безымянку оставить было вдвое горше. Боль речки стала его болью, и парень знал, что даже в последние мгновения жизни, когда растечется он по весенней земле, вспомнит и сизые льдины, и старую иву, и глухую тоску, что нависла над берегом.

— Ну, прощай, — сказал он резко, почти грубо. И пошел прочь от постоялого двора, ни разу не обернувшись.

Айки, стоя в воротах, неотрывно глядела ему вслед. Слезы не застилали ей взора, она смотрела, как удалялась тонкая, невысокая фигурка.

Когда Дождик скрылся за деревьями, девушка поплелась на кухню. Она понимала, что лучшее в ее жизни пришло и ушло.

На кухне она огляделась… котелок надо помыть, вон те два блюда…

И тут взгляд зацепился за лежащую на сундуке лисью шапку. Забыл! Он шапку свою забыл!

Девушка окаменела, поняв, что это означает. Дождик не вспомнил про шапку, потому что ему не было холодно. Все меньше и меньше оставалось в нем человеческого.

Но она-то, дуреха, она-то!.. В спину пялилась — а не остановила, не окликнула! Он бы вернулся, еще хоть чуть-чуть побыл рядом!

Айки взяла шапку в руки, зарылась лицом в мягкий, ласковый мех.

Тут-то и пришли слезы…

* * *

— А чего я, чего сразу я-то?! Я сам, между прочим, испугался! Хотел хлебнуть честно заработанного винца, крышку поднял — а оттуда мерзость мокрая ка-ак плюнет!

— Не бренчи, снегирь певчий. Я сам ходил один раз эту тварь кормить. От бочки так несло рыбой… и не говори, что ты не почуял!

— Так простужен я! — Певец Арби неубедительно засопел.

Трое стражников заржали.

— Ваш хозяин с вас шкуры спустит! — попытался Арби перейти в атаку. — Мне Спрут важное дело поручил! Я из-за вас подведу высокородного господина!

— А нам как раз господин и велел тебя в замок за хвост притащить, — успокоил его один из стражников.

— И злой был, как с похмелья, — уточнил второй.

Стражники не могли знать, что Спрута мучило оскорбленное самолюбие. Бродячий певец, которого Унтоус счел подходящим для своих дел человеком, оказался прохвостом и вором. Спрут ему доверился, даже пожаловал бочку вина за еще не сделанную работу. А бродячий мерзавец, вместо того чтобы исправно и благодарно служить высокородному господину, предпочел украсть то, что ценнее бочки с вином. В столице за такую диковину заплатят золотом!

Этого стражники не знали, но в хозяйском настроении ошибиться не могли никак. А потому без всякой жалости скрутили Арби, хоть тот и клялся, что сам пойдет, без всяких веревок, тихий и послушный…

Про себя певец клял собственную дурость. Остался бы на пасеке! Предлагал же ему Авипреш хоть несколько деньков пересидеть, пока все уляжется. Так нет же! Решил переждать опасное время в разбойничьем лагере. Наверняка помнит лесная братия, как осенью Арби их выручил, завел в болото замковую стражу!

И видел бы певец все эти дни свою снежную красавицу, свою безнадежную любовь.

Да за один взгляд ее светло-голубых холодных глаз, за звук ее переливчатого, птичьего голоска не жаль угодить в любую передрягу…

Но Арби не знал, где этот самый лагерь. А потому пришел сюда: хозяин «Жареного петуха», как поговаривали, вел дела с «двуногими волками».

Эх, чего о том сожалеть? От сожалений веревка на руках не развяжется. Надо мирно топать рядом со стражниками, заискивающе улыбаться, разыгрывать безобидного простачка.

— Побереги мою лютню, Шеджитуш, — учтиво сказал певец трактирщику. — Я за нею еще вернусь.

— А чего беречь-то? — не понял один из стражников. — Мы твою звенелку с собой можем прихватить.

— Тащите, коли не лень, — не стал спорить Арби. — А только можно и оставить. Я бы Шеджитушу не то что лютню — жизнь бы доверил. Шеджитуш — человек честный.

Трактирщик в этот миг как раз подносил к губам кружку с вином. Услышанное так его поразило, что он поперхнулся кислятиной, которая в «Жареном петухе» продавалась под гордым названием «выдержанное ашшурдагское».

Стражники заржали. Как только люди ни называли Шеджитуша — но чтобы честным человеком?!

Все еще хохоча, они набросили на плечи Арби его куртку и вытолкали пленника за порог. Лютня осталась на скамье.

Трактирщик уставился в закрывшуюся дверь тяжелым, недоумевающим взглядом.

Что там брякнул этот бродяга? Он бы Шеджитушу и жизнь доверил?..

А может, и впрямь доверил? Надеется, что в «Жареном петухе» ему чем-то помогут?

Трактирщик припомнил слухи, которые с осени ходили по округе о певце. Потерял, мол, парень голову из-за белобрысой атаманши…

А если не только он? Если эта ледяная кукла завела с красивым бродягой пляски без музыки? Тогда надо ей дать знать, что красавчика зацапали замковые шавки. Да не тянуть, сразу известить. И лютню ей передать.

Живешь среди леса — уж изволь ладить с разбойниками…

* * *

— Пока ты тетку навещала, — хмуро сказал Хиторш, высыпая охапку дров на пол возле очага, — тут на постоялый двор забрел кое-кто…

— Поленья толком сложи, рассыпал по всей кухне, — отозвалась Айки, продолжая чистить репу и не проявляя никакого интереса к сообщению парня.

Обиженный Хиторш погромыхал поленьями и, не дождавшись вопроса, продолжил:

— Папаша мой заходил. Он за рыбой к реке прошелся. У проруби ее столько, рыбы-то, что чуть на лед не выпрыгивает. На обратном пути и Кринашу окуньков занес.

Айки не отрывала глаз от большой репки в своих руках. Ждала, когда Хиторш уйдет.

Не дождалась. Парень настроился на беседу.

— Про тебя он спрашивал, папаша-то. Как, мол, поживаешь да где тебя носит…

— А ему-то что за печаль? — впервые проявила девушка интерес к словам Хиторша.

— Они с твоим папашей нас сговорили, — будничным тоном объяснил парень. — Поженить, стало быть.

Айки аккуратно положила репу на стол.

— Ты, Хиторш, если врешь, так ври толково. Чтоб тебе хоть куры во дворе поверили. Может, твой отец меня за тебя сватать и думает, так мой-то не отдаст.

Впервые Айки порадовалась известной всей округе скупости своего родителя. Невесту в разбитых башмаках да в бабкином платке на смотрины не выведешь, надо справить ей все новое, нарядное. Но главное — приданое…

— А приданого мой отец не просит, — словно угадал ее мысли Хиторш. — Они с дедом потолковали и решили, что без разумной жены я совсем задурю и пропаду… нашли разумную! Видел бы он, как ты перед случайным бродяжкой хвостом вертела!

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 76 77 78 79 80 81 82 83 84 ... 102
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Сокровище троллей - Ольга Голотвина.
Комментарии