Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Попаданцы » Меняю на нового ... или обмен по-русски - Дарья Чеболь

Меняю на нового ... или обмен по-русски - Дарья Чеболь

Читать онлайн Меняю на нового ... или обмен по-русски - Дарья Чеболь

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 77 78 79 80 81 82 83 84 85 ... 157
Перейти на страницу:

Мне наверное показалось, что кто-то зарычал….

-Рррр, - уже намного явственнее послышалось из толпы русалов.

-О, Рус, твои рычать умеют, - деланно удивилась я.

-Женщина…откуда ты взялась…., - приподнявшись над водой на добрые полметра, сказал Рус, показав блестящий толстый хвост, - такая умная….?

-Ну, я польщена столь высокой оценкой моих умственных способностей, хоть и звучат они из твоих уст весьма…двусмысленно. Издалека я, - не удержалась от ответственной тирады, - так что? Идешь на смену формулировки? Напоминаю: без нас вам отсюда не выбраться. Сколько вам осталось жить без постоянной спутницы? - пошла ВА-бванк я, абсолютно не зная, нужны ли им настолько семьи.

-ДА, - рявкнул он, - зови своих спутников.

А передо мной изменился текст документа. Я спокойно его перечитала, отметила про себя что договор не имеет определенного срока. Внутренне порадовалась за нас, ведь Рус не указал и конкретного исполнителя со своей стороны, следовательно любой русал или русалка обязаны ему подчиняться. Забавно, но не столь важно на данном этапе, чтобы указывать на его неточность. Нам это на руку. Приложила руку к документу, где было написано сделать это. И он растаял в воздухе, а между мной и Русом протянулась серебряная нить, вспыхнула и пропала. 

-Договор заключен, - сказал Рус, - нить оборвется, когда договор потеряет силу.

-Поняла, - наклонила я голову в знак согласия и, будто каждый день такие договоры заключаю, что меня ничего не удивляет, - Кстати, пока не пришли мои спутники, что вам сказал Повелитель? - повернувшись к входу в купальню, решила спросить я.

-Обидишь, отплатишь жизнью. Если дословно переводить, - тихо было сказано мне от воды.

Я продолжила свой путь, лишь мысленно хмыкнув. Сын-то защищает, приятно. А потом остановилась посреди пути. У меня же есть возможность мысленно общаться  с сыном и магия вернулась.

«Вот дурында!» - поругала себя мысленно, что веду интеллектуальные беседы с рыбьим народом, когда могла уйти отсюда сама.

Я попыталась представить, что я сама и те, кто мне нужен вернулись к месту моего «проваливания» в замок сына. И так представляла и эдак, и желала очень сильно, но ничего не происходило. 

Я даже взмокла от потуг. И решила обратиться к русалу.

-Рус, а отсюда только один пусть? Тот, что через воду, - спросила, подойдя обратно к воде.

-Один, здесь полноценно работает только водная магия переноса. А мы ее стражи. Без нас не пройти первые три заставы, а без Повелителя последнюю, - отозвался Рус, - именно поэтому данный рубеж практически безвыходной для всех, кто сюда попал.

-А что случиться когда вы - стражи уйдете отсюда? - знаю, неудобный вопрос, но необходимо уточнить все на берегу, так сказать.

-Не знаю…никто не уходил ранее, - задумался на миг русал, - вряд ли что-то непоправимое. Лабиринт ведь живой организм и там, где образуется рана, возникают силы, которые ее заживляют.

«Лас, идите сюда все. Мы договорились о переходе», - обратилась мысленно я к сыну.

«Да, мам», - тут же пришел мне теплый ответ. И вот уже я смотрю на наш небольшой разношерстный отряд. 

«Повелитель - одна особь, филатини - одна особь, метаморф - одна особь, саламандр - одна особь, русалы - три тысячи особей и одна скромная я, итого: три тысячи пять», - подвела я расчеты, - «нехило так…как бы мне на выходе из замка не огрести от самого Лабиринта, все же и пропитание забираю и наместника и стражей».

-Саламандру не берем, - откликнулся Рус, - она дитя огня, мы не сможем его под водой провести. Наши с ней стихии слишком полярны.

-Это мальчик. Его сама проведу, - отмахнулась я, подхватив ощерившегося Рафа на руки, точнее в ладошку. Ну, какая кроха он сейчас. Не удержалась, чмокнула ящерицу в нос. Раф, похоже опешил от моей ласки.

Русалы отплыли от берега, образуя место для нашего спуска. Я кивнула ребятам, филатини, змеевас с метаморфой на руках спустились в воду, следом я с Рафом в ладошке.

Русалы направили ладони в нашу сторону и вскоре вокруг нас образовался пузырь, переливающийся всеми цветами радуги. Я из интереса нырнула в воду с головой, и обнаружила, что и там пузырь не исчез. А я могу свободно дышать.

Вынырнула, поймав смеющийся взгляд сына и Руса. Немного стало стыдно, как маленькая себя веду. А с другой стороны, ну, нет в моем родном мире магии, вот и радуюсь новым открытиям. Придя к согласию с самой собой, посмотрела на Руса вопросительно.

-Мы потащим вас на буксире в сфере воздуха, через все завесы. Когда будет нужно, Повелитель, - Рус склонил голову перед моим сыном, - я укажу на завесу, что откроется только благодаря добровольно отданной вами крови.

-Много нужно? - деловито спросил сын.

«Уиии, ну, прямо как родной!» - мысленно одобрительно взвизгнула я, - «Молодец, сынок! Нужно сразу детали узнавать», - обратилась к Ласу.

«Спасибо, мне приятна твоя похвала», - мягко отозвался голос сына в голове.

-Несколько капель, нужно будет приложить ладонь к завесе, она впитает кровь и откроется,  - ответил русал номер один.

-Хорошо, - ответил Лас.

И мы поплыли. Я восхищенно смотрела по сторонам. Оказывается, купальня лишь маленькая пещерка в огромной океане. 

Мы очень долго спускались вниз. Я рассматривала коралловые рифы, небольших рыбок и рачков, снующих между рифами. Подводные камни были и гладкие и острые. Все ниже и ниже становилось темнее и ощутимо прохладнее. Мы постепенно сдвинулись к центру сферы, друг к другу.

Филатини заметно дрожа, вскользь поглядывала на моего сына, Раф вцепился в мою ладонь всем, чем мог, еще и хвостом оплел палец. Змеевас флегматично рассматривал пространство, держа не менее спокойную метаморфу. Последняя вообще не подавала признаков какой-либо заинтересованности к происходящему, здорово нервируя меня этим.

1 ... 77 78 79 80 81 82 83 84 85 ... 157
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Меняю на нового ... или обмен по-русски - Дарья Чеболь.
Комментарии