Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Обретение - Анатолий Патман

Обретение - Анатолий Патман

Читать онлайн Обретение - Анатолий Патман

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 77 78 79 80 81 82 83 84 85 ... 130
Перейти на страницу:

— Хорошие условия. Только у нас главный есть. Без него сами не можем решить, подходят эти условия или нет. Милорд Коста со своим телохранителем должны быть в своем номере. Может быть, если Вас это не затруднит, поднимемся к нему?

А что, пойдет, поплывет Сулим с новоявленным бароном хоть на край света. И дочку его замуж возьмет. Устал что‑то он от бродячей жизни. Сильно устал. Но если бросить и эту работу наемника, притом, очень опасную, то, что же делать бедному дворянину, пусть и с немалыми накоплениями? Заняться торговлей, купить харчевню или постоялый двор с таверной, как поступили многие его товарищи? Но не это интересовало Сулима. Душа хотела чего‑то такого, чего и сама не знала. Может быть, не однообразия серых будней, а более интересного, чего‑нибудь эдакого, и главное, спокойствия. Короче говоря, надежного будущего для себя и своих детей, а не существования на грани.

* * *

Праздники заканчиваются, и снова начинаются трудовые будни. Раньше было проще. Отдохнул свои законные выходные, с утра с неохотой собрался и пошел на работу. Понедельник — день тяжелый. Действительно, так сразу включиться в рабочий ритм трудновато. А затем втягиваешься, и не замечаешь даже, как мигом пролетела рабочая неделя. Ну а вечером в пятницу можно расслабиться, отметить, как говорится, день водителя. В субботу с утра встать попозже, и не спеша включить телевизор и прослушать последние новости, пропущенные в течение недели. А затем доделать недоделанные домашние дела, вкусненько поесть, и опять завалиться спать. То же самое в воскресенье. Спокойная, размеренная жизнь. Только такое теперь мне лишь во сне и может приснится.

Не успел я оформить бумаги на мою новую собственность и соответственно, переварить и передумать свое новое состояние, как ближе к вечеру в номер ко мне прибежали наемники, Сулим с Нораном, и с ними еще несколько человек из каравана. И один совершенно не знакомый, и прежде не виданный мною, крупный, странно разодетый мужчина.

— Милорд, познакомьтесь, это Юманак, Янтайк, Ярхунук из Дэлинки. Они присоединились к нашему каравану в Варанессе и зарекомендовали себя с самой хорошей стороны. А сейчас хотят последовать с нами. А это Сатихван, сын Эллэвана. Мы познакомились с ним в таверне. Господин Барзини имел честь остановиться на нашем постоялом дворе. Он плывет на своем корабле на север, и готов взять путников на борт за приемлемую плату.

— Сатихван, сын Эллэвана из Республики Трех Островов, торговец. Плыву на собственном драккаре в столицу Таласской Империи по торговым делам.

Все, понятно! Наследник славного Флинта, уже в этом мире, гроза морей и кораблей, женщин и детей и прочего славного люда. А кто может обитать в пиратской Республике Трех Островов? Торговец? Ха–ха–ха, все три раза, как и я принц из Персии!

— Барон Коста Базиль ин Изнурский, прибыл в Талассину и временно нахожусь здесь. Ищу попутный караван на север.

А что оставалось мне сказать? Не объяснять же этому богатому пирату, что как барон я состоялся менее суток назад, как говорится, без пяти минут двенадцать, и в основном владею воздухом под названием Баронство Изнур. Плюс еще имеются бумаги, обошедшие мне в почти триста имперских золотых, дающие право называться этим титулом, не имевшего никакой ценности в глазах местных аристократов. Вот если бы в придачу я был баснословно богат? А так, купленный титул, а не наследственный и присужденный, и всего одна деревня у черта на куличках.

Эту троицу крепких молодых людей, бывших крестьян, а ныне доблестных наемников, решивших попытать счастья на новом поприще, я часто видел в караване в компании моих товарищей. Удивительно, как они похожи друг на друга, видимо родня. Едва появившись в караване, они сразу потянулись к таким бывалым наемникам, как Сулим и Норан, и, похоже, сблизились с ними. Ну что же, у меня нет своих людей, и пока не предвидится, на кого можно без страха опереться в трудную минуту. Хотя, есть рядом Ратимир, да и Сулим с Нораном, думаю, не подведут. И еще есть две девушки вдали, которые случайно попались у меня на пути, и о которых надо позаботиться.

К счастью, из рассказов наемников и других источников я уже примерно представлял, с кем мне пришлось познакомиться. Этот господин был представителем того государства, кстати, официального союзника Таласской Империи и тайного недоброжелателя Саларской, чьи граждане на берегах Анданского и других морей массово занимались не вполне законными видами деятельности. И, скорее всего, и сам тоже являлся «рыцарем удачи».

Кроме того, как я слышал, пираты вели обширную торговлю с Таласской Империей по реке Талассуир. Так как Империя выхода к морю не имела, то дешевая доставка товаров туда и обратно осуществлялась по реке через королевство Талана именно пиратскими кораблями, что гарантировало бесперебойность и надежность товарооборота. Знаете, этих головорезов побаивались все государства на берегах Анданского моря.

Что же делать? Где наемники подхватили этого типа? Получается, я все время плыву по течению, и разные обстоятельства управляют мною. Короче, я не хозяин своей судьбы, а жертва.

— Уважаемый Сатихван! Простите мое неведение, можно назвать Вас так? Знаете, мы с Ратимиром как раз собирались на ужин. Позвольте пригласить Вас и всю честную компанию на маленькую трапезу, скажем так, в честь нашего знакомства. Да и не хорошо начинать дела, если не отдать дань традициям. Слава Всевышнему! Тысяча Шиктанов и семь килей под водой, если хорошая еда и крепкая выпивка могут помешать достойно вести дела.

— С удовольствием, уважаемый Коста! Я полностью согласен Вашими словами. Кстати, откуда Вы узнали нашу морскую поговорку?

— У меня был когда‑то один знакомый, капитан Флинт. Правда, он управлял всего лишь маленьким речным корабиком. Но часто произносил эти слова. Не знаю, что они значили. Но мне понравилось. Ну что, друзья, пойдем, поужинаем. Заморим червячка перед сном?

И мы всей компанией спустились в таверну. Тут же подлетел сам хозяин, почуявший при виде такой представительной делегации неплохую наживу.

— Уважаемый Мурсук, нам два столика вместе вон той нише. Сообразите на восьмерых. Закуски, горячее, мясо, рыба, и конечно, Вашего великолепного Таласского щербета, заодно, Анданского с тремя трезубцами.

Компания мой заказ оценила достойно. Еще бы, вина одни из дорогих, и стол обидьный. Молодежь быстро опьянела, и теперь тихонько сопела, прислонившись к стене. Ну а остальные, кроме меня, оказались прожженными застольщиками, и отдали достойную дань как еде, так и выпивке. Плакали мои золотые. Ну, ничего, еще есть. Хорошо, что барон Сакен успел передать мне некоторую сумму за часть трофеев, полагавшихся мне. До севера и на первые расходы должно хватит при самом неумеренном потреблении.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 77 78 79 80 81 82 83 84 85 ... 130
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Обретение - Анатолий Патман.
Комментарии