Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Проза » Современная проза » Сон льва - Артур Япин

Сон льва - Артур Япин

Читать онлайн Сон льва - Артур Япин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84
Перейти на страницу:

107

Ламели — пластины, из которых состоят жалюзи.

108

Фонтан Мавра на площади Пьяцца Навона.

109

Панфорте — пирог панфорте ди еиена (panforte di sienna, итал… буквально «твердый хлеб») — традиционный тосканский рождественский пирог с цукатами и орехами.

110

Базиликата — административный регион в Италии.

111

Кастель-Гандольфо (итал. Castel Gandolfo) — итальянский город в административном регионе Лацио, в провинции Рима.

112

Порчини — грибы, растущие в хвойных лесах Европы, в каштановых рощах или на морском побережье.

113

Новые бедняки (фр.)

114

Геркон Геркуланум, Геркуланеум (лат. Herculaneum) — италийский город в Кампании, между Неаполем и Помпеями у подножия Везувия, основанный, по преданию, Гераклом. В 63 г. н. э. его разрушило землетрясение, а в 79 г. он стал жертвой Везувия. Раскопки, ведущиеся с конца XVII в., обнаружили Форум, театр, городские кварталы с термами и храмами.

115

Кейкуок — афроамериканский танец.

116

Перколятор — чан для перколяции (процеживания).

117

Мергель — известковая глина.

118

Олеандр — крупный вечнозеленый кустарник из семейства кутровых, обладающий изысканным ароматом.

119

Контрольная комната — одно из помещений в студии звукозаписи.

120

Привет, сиськи! (итал.)

121

Сабаудия — курортный городок, построенный в 1934 году по желанию Муссолини за 253 дня.

122

Акведук Аква Феличе — водопровод, спроектированный Доменико Фонтана вместе с его братом, инженером Джованни Фонтана.

123

Колли Альбани (Colii Albani, итал.) — Альбанские горы 20 км к юго — востоку от Рима, вулканический комплекс.

124

Фонтан Моисея — фонтан дель Аква-Фелине, поставленный в 1587 г. Доменико Фонтана.

125

«Банко Амброзиано» — крупнейший в свое время независимый банк Италии.

126

Спагётти-вёстерн — поджанр фильмов-вестернов, родившимся в Италии и особенно популярный в 1960-х и 1970-х годах.

127

«Ты хороший парень» (итал.).

128

«Ты не такой, как все, и за это я тебя лю-ю-блю» (итал.).

129

Целий — один из семи римских холмов.

130

«Просекко Венето» (Villa Jolanda Prosecco Frizzante, итал.) — полуигристое вино, изготовленное из одноименного сорта винограда.

131

А кто это? (итал.)

132

Отсутствует (итал.).

133

Монтеротондо — город в Италии, близ Рима.

134

Callgirl (англ.) — девочка по вызову.

135

О боги, что за тревога, что за смятенье в сердце! (итал.)

136

И кого предаешь? Самого великого, самого справедливого, самого милосердного! (итал.)

137

Луперкалии — древнеримские весенние праздники в честь Луперка (одно из прозвищ Фавна).

138

Пирамида — усыпальница римского претора Гая Цестия на пл. Остиенсе.

139

Лидо-ди-Остия — город в Италии в области Лацио, на берегу Тирренского моря, у устья р. Тибр. Морской курорт Рима.

140

Кастельфузано — старинное поместье на территории векового соснового бора недалеко от пляжей Остии.

141

«Людвиг» — фильм Лукино Висконти.

142

Хельмут Бергер (нем. Helmut Berger, настоящая фамилия Штайнбергер, родился 29 мая 1944 года) — австрийский актер. В 1964 году Бергер познакомился с Лукино Висконти. Висконти станет главным режиссером Бергера, а их гомосексуальные отношения продлятся до смерти Висконти. Всемирную известность Бергеру принесла роль Мартина фон Эссенбека в «Гибели богов» (1969).

143

Сначала (итал.).

144

Джельсомина — имя в романе взято из самого знаменитого к/ф Ф. Феллини «Дорога» (La Strada, 1954). Роль была сыграна Джульеттой Мазиной, женой Феллини, и была одной из лучших ее ролей.

145

Бетти Буп (англ. Betty Воор) — персонаж рисованных мультфильмов, созданный Максом Флейшером. Бетти Буп отличалась неприкрытой сексуальностью, что привлекло зрителей, но в итоге привело к закрытию проекта.

146

Басби Беркли (29.11.1895-14.03.1976) — известный американский режиссер-хореограф и актер.

147

Скрин-тест — кинопроба (англ.).

148

Памятник Джордано Бруно на площади Кампо-де-Фьори, созданный скульптором Этторе Феррари.

149

Площадь Кампо-де-Фьори. На ней находится самый большой рынок в Италии.

150

Пьяцца Фарнезе — площадь с традиционным итальянским рынком. На ней находится дворец — Палаццо Фарнезе (1515), построенный Микеланджело Буонарроти.

151

Сиена натуральная — краска желто-коричневого цвета.

152

Кармин — очень интенсивная краска красно-малинового цвета.

153

Кабуки (яп. букв, «песня, танец, мастерство», «искусное пение и танцы») — один из видов традиционного театра Японии.

154

Ла Лолло — Джина Лоллобриджида, итальянская актриса.

155

Борго Паче — коммуна в провинции Пезаро-а-Урбино.

156

Уильям Дин «Билл» Джонсон (англ. William Dean «Bill» Johnson; 30 марта 1960, Лос-Анджелес) — американский горнолыжник.

157

Студия Чинечитта была открыта Бенито Муссолини в 1937 г.

158

«Красная трава» (L’herbe rouge, франц.) — роман французского писателя Бориса Виана.

159

Мартин Шин (род. 1940) — американский актер.

160

Эксвото (ex-voto, лат.) — памятные дары исцеленных и утешенных. Их приносят в дар храму либо по данному обету, либо в благодарность.

161

Сан-Леоне — курортная зона на берегу моря недалеко от Агридженто, Сицилия.

162

«Бомба бьянка» — итальянское белое сливочное мороженое.

163

«Мараскино» (Maraschino, итал.) — ликер, вырабатываемый из мелкой кислой вишни Marasca.

164

Катания (итал. Catania, сиц. Catania) — город в итальянском регионе Сицилия, административный центр одноименной провинции.

165

Юфть — сорт толстой кожи.

166

Фиумичино — аэропорт близ Рима.

167

Пиноккио-парк — парк в г. Коллоди (Тоскана, Италия) на родине Карло Лоренцини, автора «Пиноккио».

168

Кафе «Розати» на Пьяцца-дель-Пополо. Место встречи богемно-литературной публики.

169

«Большой цирк» (Circus Maximus, лат.) — самый обширный ипподром древнего Рима. Располагался в долине между холмами Авентином и Палатином.

170

Николо Сальви — итальянский архитектор.

171

Фонтан Треви был заснят во многих фильмах, в т. ч. мелодраме «Римские каникулы» с Одри Хепберн и Грегори Пеком, картине Федерико Феллини «Сладкая жизнь», где фонтан стал третьим главным героем наряду с Анитой Экберг и Марчелло Мастроянни, олицетворением роскоши и праздности.

172

«Мессаджеро» (II Messaggero — «Вестник») — итальянская ежедневная газета.

173

Корнетти-кон-крема — рогалики со взбитыми сливками.

174

Сан-Игнацио — собор в Риме.

175

Санта-Мария-дель-Суффраджо — церковь XVII века в Риме.

176

Римини — город в регионе Эмилия-Романия, известный по фильмам Ф. Феллини.

1 ... 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Сон льва - Артур Япин.
Комментарии