Кость в горле 2. Первая невеста (СИ) - Верескова Дарья
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Коляска тронулась, и я почти оглохла от возгласов людей, приветствующих меня по пути в храм. Я не различала отдельных криков, но дружелюбно улыбалась и махала рукой будущим подданным.
Мы выехали на последнюю прямую, величественный храм столицы располагался в конце дороги. Толпу не подпускали близко к храму, и ограждения были установлены у триумфальной арки, к которой мы как раз приближались.
Но как только мы оказались под аркой, лицо герцога, сидящего напротив меня, потемнело. Он что-то заметил и громко, взволнованно крикнул:
— Берегитесь!
14.5
Вокруг раздавался звук, который я надеялась больше никогда не услышать — звук взрывов. Сзади, спереди и прямо надо мной.
Громкий грохот оглушил меня, и я увидела, как арка падает прямо на открытую коляску, в которой мы находились. Герцог Тенбрайк успел оттолкнуть меня в сторону, и огромный кусок гранита упал между нами, отрезая меня от мужчины. Я не знала, в каком состоянии он находится, вдруг он серьезно пострадал?
— Ваша Светлость! Герцог Тенбрайк? — громко крикнула я, кашляя от поднявшейся пыли. Вокруг слышались крики паники, коляска сломалась надвое, и в плотном слое пыли в воздухе я увидела, что под обломками находится женская рука. На руке женщины были те же перчатки, что и на мне, и платье женщины, застрявшей под завалом, повторяло мое.
Я хотела метнуться к этой женщине, но меня внезапно оттащили в сторону, в рот засунули кляп а после надели на голову мешок, из-за чего я возмущенно замычала и стала биться в руках незнакомца. Я почувствовала, что сверху на меня надели что-то вроде плаща, и начали уводить в поднявшейся панике.
Я слышала крики толпы, которые заглушали мое собственное мычание, крики стражи, которая пыталась успокоить людей и прорваться к месту аварии. Несколько мужчин проносили меня через толпу, удерживая в вертикальном положении, несмотря на мое бешеное сопротивление, а после я почувствовала, как с меня сняли следящий артефакт, надели кандалы и закинули в какое-то помещение.
"Комната" вскоре начала двигаться, и я поняла, что меня похищают, увозят, воспользовавшись суматохой и паникой от происшествия на дороге к храму. Избавиться от капюшона и мешка на моей голове было не так просто из-за того, что на мне были кандалы, но через какое-то время мне это удалось, и я вновь обрела способность видеть окружающее и выплюнуть кляп.
В карете не было окон, и первым делом я попыталась открыть дверь, намереваясь выпрыгнуть на ходу, хотя движение было очень быстрым, меня почти подкидывало на каждой кочке.
Дверь, конечно же, была закрыта, но у меня сразу появилась новая идея.
Дождавшись возможности, я разбежалась, насколько было возможно, и всем телом ударила в стену кареты с одной из сторон. Все вокруг меня закачалось, но карета устояла и продолжила быстрое движение. Ещё четыре попытки — и меня наконец ждал успех. В тот момент карета как раз поворачивала, и поэтому равновесие было уже очень слабым, а мой удар всем телом в стену окончательно нарушил это равновесие, в результате карета опасно накренилась и наконец упала, под громкое ржание лошадей.
От удара весь воздух вышибло из моих лёгких, плечо горело от боли, но адреналин был настолько сильным, что я сразу же вскочила и стала готовиться к тому, что кто-то откроет двери, которые сейчас находились над моей головой.
Вокруг не было ничего, что я могла бы использовать как оружие, но как только дверь в "потолке" открылась и в неё заглянул небритый мужчина, я со всего размаху ударила его руками, закованными в тяжёлые кандалы. Этим ударом я распорола половину его лица, и мужчина сразу же убрал голову из проема.
— Бешеная сука! — услышала я его голос снаружи.
Я не могла выбраться, так как отверстие от двери в "потолке" находилось на уровне моих вытянутых рук. Мне оставалось лишь тянуть время, надеясь на то, что нас скоро найдут. Но мои надежды умерли, когда через дверное отверстие проникла рука второго мужчины. Он бросил в карету стеклянную бутылочку с маслом, которая тут же разбилась о пол.
Сладкий запах быстро заполнил пространство кареты, и мне стало тяжело стоять на ногах, перед глазами плыло. Я попыталась задержать дыхание, но вскоре не выдержала и сделала глубокий вдох носом.
Мир вокруг меня сразу погрузился во тьму.
***
В следующий раз я очнулась от тряски. Меня, словно мешок с картошкой, уложили поперек лошади, которая быстро несла меня в неизвестном направлении. Руки были связаны за спиной, на голове ощущался тяжелый мешок, ноги также были связаны. Я начала брыкаться и дергаться, в надежде свалиться с лошади. Главное, не получить копытом по голове.
— Не двигайся! — Сильный удар по спине выбил из меня весь воздух. Затем похититель схватил меня за связанные за спиной руки, вызывая режущую боль в плечах и удерживая меня на месте.
Голос мужчины показался знакомым, но боль в плечах мешала сосредоточиться. К счастью, вскоре движение прекратилось, и меня аккуратно сняли с лошади, перенеся куда-то и бросив на пол.
— Кто вы? — хрипло спросила я, желая вернуть хоть немного контроля над ситуацией.
Похититель продолжал заниматься своими делами, не отвечая мне. Хотя я и слышала его голос ранее, пары слов было недостаточно, чтобы его узнать.
Так прошло около получаса, после чего мужчина наконец-то перестал двигаться, и стянул с моей головы мешок.
Герцог Гроан.
— Я почти не удивлена, — хрипло прошептала, оглядываясь вокруг.
Я находилась в храме, напоминавшем храм Торнхар или, скорее, храм Стонвелл. В здании не было окон, кроме круглого отверстия в потолке, через которое виднелось жёлто-коричневое небо пустоши.
Герцог подошёл ко мне, поднял за подмышки и перенёс на матрас, который, видимо, привёз с собой. Или же подготовил заранее? Нет, он должен был привезти его только что, иначе пустошь уничтожила бы всё внутри. Вокруг стояли множество корзин: в одних находилась еда, в других — вода, в третьих — одежда и тряпки. Я потерянно смотрела на все это; по всей видимости, он планировал держать меня здесь какое-то время.
— Какой во всём этом смысл, Ваша Светлость? Собираетесь просить за меня выкуп? — спросила я, сама не веря в эти слова, но всё равно надеясь.
— Выкуп? У Феликса Второго? — мужчина засмеялся. — Вы бесценны, только глупец будет просить за вас деньги. Нет, вы откроете мне совсем другой мир, где мне не придётся волноваться о будущем. А после этого я найду для вас подходящее занятие, но оно будет очень далеко от Валледа. Уверен, в умирающей Аракии будут готовы заплатить любые деньги за возможность получить от вас потомство.
От его слов у меня всё внутри перевернулось. Он только что озвучил мой худший кошмар.
Но отчаиваться было нельзя. Это был всего лишь один человек... или группа людей. Моим настоящим страхом было то, что против меня будет брошена государственная система, с которой мне не справиться. А с одним герцогом я обязана справится. Нужно было выбираться отсюда любыми средствами.