Хозяйка почты на улице Роз (СИ) - Анна (Нюша) Порохня
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да, все хорошо, благодарю, — мне нравилась эта симпатичная женщина. Было видно, что она очень добродушная. Из тех людей, кто во всех видит лишь хорошее. Я остановилась на пороге гостиной, пораженная увиденным. — Вот это да!
Вся комната была заполнена вещами созданными руками хозяйки. От вязанных накидок на креслах и диване до очаровательных мелочей в виде чехла на глиняной кружке и на заварочном чайнике. Даже старая грелка для ног выглядела празднично в таком чехле с яркими цветами.
На маленьком круглом столике стояла большая корзина с разноцветными клубками, возле которой спал рыжий кот. Тамила предложила мне сесть в кресло, стоящее рядом с ним.
— Сейчас я принесу нам чай.
Пока ее не было, я успела настроить планов, впечатлившись ее мастерством. Вязаные вещи очень подойдут к моему интерьеру! В стиле прованс их можно смело использовать!
Изысканно, а главное, нежно будут смотреться кружевные шторы на кухне, скатерти, разнообразные салфетки. Можно даже дополнить интерьер такими мелочами как подставки под тарелки и кружки, чехлы для цветочных горшков. А еще рождественский декор! Гномики, елочки, снеговики! Интересно, здесь зимние праздники проходят так же, как и в том мире?
От волнения я даже заерзала на месте! Мы поможем друг другу. Я дам работу жене Пауля Ролса, а она украсит мой постоялый двор самобытными вещами, которых ни у кого больше не будет!
Женщина выслушала меня и, когда я закончила, воскликнула:
— Конечно, я согласна, леди Рене! Мне всегда хотелось зарабатывать своими руками, помогать мужу! Вы знаете, моя сестра такая же рукодельница. Может, ее услуги вам тоже понадобятся? Тогда дело пойдет быстрее!
— Понадобятся, — поддержала я ее предложение. — Четыре руки — это больше, чем две! Тогда я составлю список вещей, которые вы мне свяжете, после чего мы все подробно обсудим. Приходите на почту после праздника.
— Я обязательно приду! — пообещала Тамила Ролс, радуясь, как дитя. — У меня уже чешутся руки от нетерпения! О, как же вы порадовали меня, леди Рене!
Мы еще немного побеседовали и тепло попрощались. С хорошим настроением я отправилась обратно на почту и уже на середине пути вспомнила, что нужно найти художника, который нарисует билборд. И к кому мне обратиться? Где делают вывески для магазинов и остальных учреждений? Небольшую мы могли сделать сами, но шесть метров в длину и три в высоту…
Вернувшись домой, я решила сначала заглянуть в кузню. Может Тайп Лунч знал, к кому мне обратиться?
— Есть мастера и даже целые артели, которые делают красочные, большие вывески, — кузнец почесал голову. — По-моему, я видел такую мастерскую на углу Сиреневой улицы.
Что ж, придется снова идти в город. Я не стала заходить на почту, чтобы Тилли не стала задавать лишних вопросов.
Действительно, художественная мастерская находилась на углу Сиреневой улицы. Ее фасад был разрисован диковинными птицами и животными, а у двери под навесом лежала целая стопка деревянных вывесок разного размера.
Заглянув внутрь, я сразу почувствовала запах олифы, которым казалось, пропитались все стены мастерской. За столами работали художники, периодически вытирая руки о тряпки с пятнами краски.
— Добрый день. Вы что-то хотели, госпожа?
Ко мне подошел пожилой мужчина с густыми бровями и лысиной между двумя кудрявыми валиками волос. Он был маленьким и плотным, с короткими кривыми ногами и красными щеками.
— Заказать у вас вывеску, если это можно так назвать, — ответила я и представилась. — Леди Рене Браунинг.
— А-а… хозяйка почты! Мы с радостью нарисуем что угодно, — широко улыбнулся мужчина. — Фил Иржи, хозяин мастерской. Итак, что вы желаете, чтобы мы изобразили на вашей вывеске, и каких размеров она должна быть?
— Шесть метров в длину и три в высоту, — ответила я, наблюдая, как его глаза увеличиваются в размерах.
— Вы, наверное, немного не понимаете, о чем говорите… Лучше скажите, на чем будет располагаться вывеска, и я все рассчитаю сам, — осторожно сказал хозяин мастерской. — Вы хотите сделать вывеску на почту?
— Нет, нет, я сказала все правильно, — мне было немного обидно. Если я женщина, значит, не понимаю, что говорю? — Послушайте, что именно я хочу.
Объяснив господину Иржи, что требуется, я замолчала, ожидая его ответа.
— Вы представляете, сколько это будет стоить? — тихо спросил мужчина, не в силах скрыть своего удивления.
— Я готова заплатить, сколько вы скажете. По рукам?
— По рукам, леди Браунинг, — хозяин мастерской повернулся к остальным и крикнул: — Бросаем все заказы! Нам предстоит серьезная работа!
Глава 66
Вернувшись на почту, я сразу же попала в водоворот предпраздничной суматохи. Тилли со вдовой Блумкин занимались выпечкой, Тония чистила тыкву, а Жозеф, высунув язык, что-то рисовал на нарезанных квадратиками бумажках.
— Ты что делаешь? — я заглянула через его плечо.
— Рисую руны предсказания… — не отвлекаясь от своего занятия, ответил парнишка. — Тилли положит их в печенье! А потом мы будем его есть и читать, что нас ожидает в ближайшем будущем.
— Я надеюсь, ты рисуешь только хорошие руны? Те, которые предсказывают лишь хорошее? — я потрепала его по густым волосам.
— Нельзя надеяться только на хорошее, леди Рене. В жизни должны случаться неприятности, — философски произнес Жозеф. — Чтобы человек из них извлекал уроки!
— Да что ты говоришь? — я посмотрела на остальных: они улыбались. — Ну, если так, тогда, конечно, рисуй всякие руны.
Я задумчиво взглянула на него. Парню нужно учиться, ведь у него цепкий ум, он любит читать, да и вообще, образование — это дорога в жизнь.
— Леди Рене, надевайте передник и беритесь за дело, — повариха протянула мне фартук. — Столько выпечки! Столько выпечки!
— Что же мы будем печь? — я повязала передник и села за стол.
— Печенье, пирог с черникой, который отнесем на кладбище, бундевару и лимонный кекс! — ответила Тилли. — Вы всегда любили мою бундевару! Помните, как бегали на кухню, чтобы украсть кусочек?
— Еще бы! Твоя бундевара самая лучшая! — улыбнулась я, надеясь, что правильно произнесла незнакомое слово.
— Наша мама