Рецепт идеальной мечты - Анна и Сергей Литвиновы
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Этот ужасный игрок Игор следует в отпуск в Лас-Вегас.
А девочка Надья… Девочке Наде, оставшейся в мотеле, сегодня газета "Степлтон тайме" предложила десять тысяч баксов за эксклюзивное интервью. Уж я о такой малости для русской гордячки позаботилась. И насколько удалось узнать о ее планах, пять штук Надя перевела на свой счет в Москву. А остальных пяти ей хватит, чтобы совершить путешествие по Америке. С обязательным посещением Диснейленда…
Кто еще? Стивен? Стивена – похоронили. Без моего участия. Стивена, конечно, жалко. Какой был светлый ум! Но как он сдал без меня… Совсем, бедняга, под конец сбрендил. Безумие пожрало его – и погибло вместе с ним.
Погибло ли? Скорей всего. Но почему бы и не проверить? Прокачусь… Проветрюсь… Едва ли этот дурак поменял замок на входной двери… А впрочем…" – Пола не поленилась лично спуститься в гараж и положить в багажиичек "Ламборджини" ящик с инструментами – еще со времени своего непутевого детства она прекрасно умела обращаться с отверткой, монтировкой и плоскогубцами.
…Но взламывать ничего не пришлось. Охотничий домик (восемь миль к северу от Мизулы, штат Монтана) доверчиво встретил ее старым, поржавевшим от времени замком. Пола брезгливо прошла сквозь захламленную прихожую, едва не задохнулась на кухне, где тухли застарелые гамбургеры, и спустилась в подвал – где было, пожалуй, чище, чем в любом другом помещении дома.
Миссис Шеви достала пожелтевшую от времени схему. Когда-то ее нарисовал услужливый ирландец Дэн Харпол. Милый паренек, где-то он сейчас?
…Лет пятнадцать назад Поле позвонили на личный номер. Незнакомый голос нахально приглашал миссис Шеви в бар для "приватного разговора". Пола, заинтригованная, на встречу тогда пришла. "Я сам к вам подойду", – сказал таинственный собеседник.
В баре к ней подсел огненно-рыжий и не совсем трезвый парень. Жарко дыша в ее ухо, поведал Поле о своей проблеме: он неудачно съездил в Атлантик-Сити и теперь отчаянно нуждался в деньгах. Хотя его со всех сторон осаждали кредиторы, хитрец не стал кончать с жизнью – или лишать жизни других. Он просто обратился к Поле Шеви и предложил ей выгодную, на его взгляд, сделку. Предметом сделки была всего-навсего информация – но информация более чем занятная, если учитывать, что Дэн Харпол, невезучий игрок, работал в фирме под названием "Security-Max" <Максимум безопасности (англ.).>.
Миссис Шеви не поскупилась и заплатила – строго конфиденциально! Наличными, мелкими купюрами! – несуразную даже для нее сумму: двадцать тысяч. И пятнадцать, целых пятнадцать лет, не получала со своего капиталовложения никаких дивидендов.
"Да и сейчас – не получу ни цента. По какой же статье расходов мне их списать? М-м, пусть будет – самообразование".
Зато Пола узнала, что, оказывается, мистер Стивен Макфарлин установил втайне от нее, миссис Макфарлин, особо прочный сейф с двумя степенями защиты.
Находился сейф в подвале принадлежавшего супругам охотничьего домика в лесах Монтаны и был надежно замаскирован фальшивой стеной.
После развода охотничий домик отошел к Стивену, но Пола прекрасно помнила: от Степлтона до этого сарая – восемь часов езды. А на "Ламборджини" – вышло всего шесть.
…Схема оказалась доходчивой и подробной. Пола быстро определила местонахождение сейфа и легко справилась с обеими степенями защиты.
Пистолет. Худенькая пачка десятидолларовых купюр.
И толстенная непрозрачная папка с дурацким рисунком: компьютерная клавиатура с вырванными клавишами. Вот и все неофициальное наследство мистера Макфарлина.
"У тебя, Стивен, тоже вырвали зубы", – безжалостно подумала Пола, глядя на картинку с развороченной клавиатурой.
Она оставила пистолет в сейфе. Деньги, секунду подумав, прихватила с собой. Выбралась вместе с папкой во двор, на свежий воздух, устроилась на водительском сиденье "Ламборджини".
Вот и она, рукопись. Проклятая, безумная рукопись графа Потоцкого. Желтая, прогорклая тетрадка в кожаном растресканном переплете. Изысканные, выписанные добросовестным переписчиком буквы загадочной кириллицы. Пола бережно отложила переплетенную тетрадь. Хорошо бы прочесть оригинал, но… Ладно, будем работать с тем, что есть.
Толстая пачка компьютерных листов. Писано по-английски. Она открыла, полистала. Взгляд уткнулся в текст – видимо, перевод профессора Васина:
В преддверье года, года Зверя,
В день моросящего дождя
Луизитанец с террагонцем,
Отведав сладостный нектар
И наслаждаясь изобильем.
Цветущий век провозгласят.
"Красиво. Даже по-английски – красиво, – признала Пола. – Жаль, что профессора Васина убили. Мерзавец, конечно, но профессионал, как мастерски перевел!"
К стихотворению прилагался комментарий погибшего русского профессора. Был он краток и абсолютно понятен: "Год Зверя – предположительно 2002-й, год с зеркальным отображением цифр. День моросящего дождя – вероятно, имеется в виду второй месяц республиканского календаря французов брюмер (нынешнее соответствие – с конца октября по конец ноября). Луизитанец – гражданин Португалии. Террагонец – испанец. Сладостный нектар – вероятно, имеется в виду некое чудо-лекарство: возможно, своего рода эликсир долголетия".
"Какая милая безделица! – тепло улыбнулась Пола. – Ну разве не зря я когда-то заплатила несчастные двадцать кусков за сейф?! Эликсир долголетия, только подумать! Только безумный Стивен мог всерьез относиться к этому бреду!"
Пола зевнула. "Прогуляться до холодильника? Раздобыть бутылочку пива? Может, у Стивена завалялась?"
Она отложила листок с комментарием – и обратила внимание, что сразу за ним следует убористый машинописный текст. Судя по виду, статья, скачанная из Интернета.
"Лиссабониан", Португалия, 20 ноября 2001 года, 2-я полоса, раздел "Бизнес".
12 ноября в регистрационной палате г. Коимбра зарегистрирована компания "Атлантики. Уставной капитал – 500 000 эскудо, исполнительный директор – местный бизнесмен Альберта Куньяк.
В соответствии с уставом компании, основным направлением деятельности являются научно-исследовательские работы в области медицинских биотехнологий. Директором по науке назначен молодой испанский ученый Хосе Камилья. Штат компании составляет 18 человек. Финансовый прогноз аналитиков газеты относительно коммерческого успеха "Атлантика" – сомнительный.
Пола озадаченно смотрела на листок со статьей. Потом – на расшифровку стиха Потоцкого. Потом – снова на статью. Все совпадает: год, месяц. И – испанец с португальцем. И их договор. А эликсир долголетия – чем не новейшая разработка в области медицинских технологий?!
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});