Колеса - Артур Хейли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Прошлую ночь в больнице ей позволили побыть около отца очень недолго. Молодой врач реанимационного отделения сказал ей: “Ваш отец не в состоянии вам ответить, но он знает, что вы здесь”.
Барбара пробормотала какие-то слова, которые, она полагала, отцу было бы приятно от нее услышать, – что она очень переживает его болезнь, что она будет часто навещать его в больнице. Говоря это, Барбара смотрела отцу прямо в глаза, и из того, что он ни разу не моргнул, она заключила, что до него дошел смысл сказанного ею. Вместе с тем ей показалось, что глаза у отца чуточку напряглись, словно он хотел ей ответить. Или ей это только показалось?
– На что можно надеяться? – спросила Барбара врача-кардиолога.
– Вы имеете в виду выздоровление? – ответил врач вопросом на вопрос.
– Да, и, пожалуйста, ничего от меня не скрывайте. Я хочу знать все.
– Иногда люди не могут…
– Не бойтесь. Я могу.
– Шансы вашего отца на выздоровление, – спокойно произнес врач, – минимальны. По моим предположениям, он на всю жизнь останется парализованным. С полной утратой дара речи и чувствительности правой стороны тела. Наступила тишина.
– Если вы не возражаете, я присяду, – проговорила Барбара.
– Конечно. – Врач подвел ее к креслу. – Я понимаю. Для вас это большое горе. Может, дать вам что-нибудь выпить, чтобы успокоиться?
Барбара покачала головой:
– Нет, не надо.
– Вы сами спросили, но когда-нибудь вы все равно это узнали бы.
Они оба посмотрели через окно палаты реанимационного отделения на Мэтта Залески, который не подавал признаков жизни; аппарат ритмично дышал за него.
– Ваш отец работал в автомобильной промышленности, не так ли? И если не ошибаюсь, на сборочном заводе? – спросил врач.
Барбара впервые в течение всего разговора почувствовала в голосе врача теплые, человеческие нотки.
– Да оттуда к нам поступает много больных. Пожалуй, слишком много. – Широким расплывчатым жестом он показал в сторону Детройта. – Этот город всегда казался мне своеобразным полем битвы с многими жертвами. Боюсь, что ваш отец стал одной из них.
Глава 27
Предложение Хэнка Крейзела о производстве его молотилки не получило поддержки.
Соответствующее решение совета директоров по проблемам производства было изложено в записке, которую Адам Трентон получил через Элроя Брейсуэйта.
Брейсуэйт лично принес документ и бросил его перед Адамом на стол.
– Жаль, – сказал Серебристый Лис. – Я знаю, вы проявляли к этому интерес. Вы и меня заразили своим настроением, и, должен вам сказать, мы оказались в неплохой компании, ибо президент разделял наше мнение.
Последнее не было для Адама неожиданностью. Президент отличался широтой взглядов и либеральными убеждениями, авторитарный стиль руководства не был для него характерен.
Как Адам узнал впоследствии, основным противником проекта Крейзела был вице-президент компании Хаб Хьюитсон, сумевший навязать свое мнение совету, в состав которого, кроме него, входили еще председатель совета директоров и президент.
Хаб Хьюитсон доказывал: главная цель компании – выпускать легковые и грузовые машины. Если отдел сельскохозяйственной техники сомневается в том, что производство молотилки принесет прибыль, не стоит навязывать компании этот проект из альтруистических соображений. Ведь у нас и без того полно всяких наболевших проблем, не имеющих непосредственного отношения к деятельности компании: давление со стороны общественности и законодательной власти, требующих обеспечить большую безопасность, снизить загрязнение воздуха, создать дополнительные рабочие места для наименее обеспеченных слоев населения и т.д. и т.п.
Заключение совета сводилось к следующему: мы не филантропическое общество, а частная фирма, главная цель которой – заботиться о прибылях для акционеров.
После краткой дискуссии председатель поддержал точку зрения Хаба Хьюитсона, в результате чего президент оказался в меньшинстве и был вынужден уступить.
– Нам поручено проинформировать вашего приятеля Крейзела, – сказал Адаму Серебристый Лис, – но я думаю, будет лучше, если это сделаете вы сами.
Когда Адам позвонил Крейзелу и объяснил ему все как есть, тот не очень расстроился.
– Я так и знал, что не получится. Но тебе я все равно благодарен. Попробую сунуться куда-нибудь еще, – сказал поставщик автомобильных деталей без особой грусти в голосе.
Однако Адам очень сомневался в том, что Крейзелу удастся протолкнуть свой проект с молотилкой, по крайней мере здесь, в Детройте.
Вечером за ужином Адам сообщил Эрике о принятом решении.
– Очень жаль, – сказала она. – Ведь Хэнк так мечтал об этом. Но ты ведь сделал все, что от тебя зависело.
У Эрики, похоже, было хорошее настроение: она явно старалась найти с ним общий язык. Ведь со дня ее ареста прошло почти две недели, а в их отношениях все еще не было никакой ясности.
На другой день после этой истории она заявила: “Если тебе хочется еще что-нибудь спросить, я постараюсь ответить. Хотя мне кажется, ты этого не станешь делать. Но прежде хочу сказать: больше всего я сожалею, что втянула тебя в такую историю. Клянусь, пока я жива, это никогда не повторится”.
Адам почувствовал, что она говорила искренне и продолжать этот разговор бессмысленно. Вместе с тем ему показалось, что сейчас самое время поведать Эрике о предложении Перси Стайвезента перейти на работу в его компанию и что он всерьез размышляет об этом предложении.
– Если я соглашусь, – добавил он, – придется наверняка перебираться в Сан-Франциско.
– Значит, ты на самом деле собираешься проститься с автомобильной промышленностью? – проговорила Эрика, не веря своим ушам.
Адам только рассмеялся в ответ. От этих мыслей у него самого чуть-чуть закружилась голова.
– Если я откажусь, останется старая проблема: ведь работа здесь отнимает все мое время.
– И это все из-за меня?
– Может быть, из-за нас обоих, – тихо произнес Адам. Эрика чувствовала себя смущенной и в ответ только покачала головой. Разговора так и не получилось. А через день Адам позвонил Перси Стайвезенту и сообщил, что продолжает размышлять насчет его предложения, но что на Западное побережье сможет приехать только через месяц, в сентябре, после того как “Орион” будет представлен публике. Сэр Персивал согласился подождать.
Между тем Адам предложил Эрике перебраться из комнаты для гостей в их общую спальню. Они даже попробовали восстановить свои интимные отношения. Однако обоим стало ясно, что у них далеко не все получалось так, как в былые времена. Видимо, они перестали понимать друг друга. Ни тот ни другой не могли разобраться, в чем же дело. Одно не вызывало сомнения: нужны терпимость и предупредительность друг к другу.
Адам надеялся, что они еще смогут поговорить обо всем вдали от Детройта, когда на два дня уедут в Талладегу, штат Алабама, на гонки серийных машин.
Глава 28
Аршинный заголовок на первой полосе “Эннистон стар”, крупнейшей газеты штата Алабама, возвещал:
ТРЕХСОТМИЛЬНАЯ СТАРТУЕТ В 12.30
Под этим заголовком значилось:
“Сегодняшняя гонка в Кейнбрейке на 300 миль, как и намеченная на завтра гонка в Талладеге на 500 миль, обещает быть самым захватывающим состязанием за всю историю гонок серийных автомобилей.
Сегодня в тяжелейшей гонке на 300 миль и в еще более напряженной завтрашней гонке на 500 миль участвуют водители сверхскоростных автомобилей, которым придется развивать скорость до 190 миль в час. Гонщиков, механиков и наблюдателей от автомобильных компаний волнует сейчас один вопрос: сумеют ли гонщики при таких скоростях удержаться в своих сверхмощных машинах на крутых виражах международного алабамского автодрома в 2,66 мили длиной, когда за место на трассе одновременно будут вести борьбу не менее пятидесяти машин”.
Немного ниже на той же полосе была помещена еще одна заметка:
“Серьезный дефицит крови для переливания не приведет к ограничению темпа гонки”.
Среди местного населения, говорилось в заметке, возникло определенное беспокойство в связи с тем, что на станции переливания крови не оказалось необходимых запасов. Положение было признано критическим, “принимая во внимание вероятность серьезных травм у гонщиков и связанную с этим необходимость переливаний крови в ходе субботней и воскресной гонок”.
Чтобы не тратить имеющиеся запасы, в городской больнице отложили до следующей недели все несрочные операции, требовавшие переливания крови. Кроме того, было напечатано обращение к гостям и жителям города с просьбой сдавать кровь в специальной клинике, открытой в субботу с восьми часов утра.
Эрика Трентон, просмотревшая оба сообщения за завтраком, прямо в постели, в городском мотеле в Эннистоне, почувствовала, как холодок пробежал у нее по спине. Она перевернула страницу и стала читать другие материалы о гонках. Среди них на третьей полосе была заметка под заголовком: