Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Детская литература » Детская фантастика » Война чародеев - Майкл Моллой

Война чародеев - Майкл Моллой

Читать онлайн Война чародеев - Майкл Моллой

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ... 41
Перейти на страницу:

— Отличные бобы, — похвалил Спайк.

— Это бостонские печеные бобы, парень, — ответил Старлайт. — Лучшие в мире. Даже Бенбоу их ест.

— Кстати, куда он подевался? — спохватилась Эбби, вспомнив, что они уже довольно давно не видели альбатроса.

— Я послал его разведать окрестности, — пояснил капитан. — Он вернется к рассвету.

Старлайт взглянул на часы.

— А вам пора на боковую, — сказал он. — Ваши койки в соседней каюте.

Старлайт показал ребятам маленькую ванную.

— Умойтесь хорошенько и наденьте плащи. Ночь обещает быть холодной.

Последовав совету капитана, Эбби и Спайк вскоре уже сопели в своих постелях. Перед тем как провалиться в сон, девочка услышала наверху шаги Старлайта и тихую мелодию аккордеона.

7

Логово чародеев тьмы

Эбби и Спайк проснулись при тусклом свете холодного утра. По-прежнему завернутая в плащ атлантов, Эбби выглянула в иллюминатор, расположенный над койкой. За окном шел дождь, причем довольно сильный, судя по кругам от капель на серых водах реки. Спайк, который тоже только что пробудился, уселся напротив Эбби на своей койке.

— Пахнет беконом и кофе, — констатировал он.

Они выбрались из постелей и отыскали на камбузе капитана, который готовил завтрак.

— Еще минутку терпения, и все будет готово, — весело объявил он. — В печке стоит свежий хлеб.

Завтрак не обманул ожиданий и оказался поистине восхитительным.

— Мне ужасно нравится ваша стряпня, капитан, — бросив взгляд на свою опустевшую тарелку, призналась Эбби. — Тетя Люси никогда ничего не жарит!

Комплимент девочки заставил Старлайта усмехнуться.

— Видишь ли, дорогая, у меня было гораздо больше времени, чтобы овладеть этим ремеслом, — пошутил он. — И должен признаться, что заваривать сносный кофе я научился лишь после полуторавековой практики.

— А вот мне никогда не приходилось самому готовить еду, — сказал Спайк. — Впрочем, нет: как-то раз я почистил банан.

В этот миг в салон влетел Бенбоу.

— Ты нашел их? — спросил альбатроса капитан.

Птица кивнула.

После завтрака Старлайт достал большую карту и разложил ее на штурманском столе.

— Мы пришвартованы вот здесь, — произнес он, указав пальцем точку на карте, и, обращаясь к альбатросу, добавил: — Покажи нам, где они сейчас, Бенбоу.

Бенбоу ткнул клювом в карту. Капитан отметил это место точкой.

— Так вот, значит, где находится штаб-квартира чародеев тьмы, — проговорила Эбби. — Совсем недалеко отсюда.

Старлайт кивнул.

— Я так и думал, что их следует искать где-то поблизости. Что ж, давайте пораскинем умом, как нам туда пробраться.

Он извлек из кармана бушлата некий предмет, по форме напоминающий юлу.

— Еще один инструмент, найденный нами на борту лодки атлантов, — пояснил он.

Установив юлу в той точке карты, на которую указал Бенбоу, Старлайт запустил ее.

Юла вспыхнула голубым светом, и над ней возник шар с зыбкими очертаниями. Шар начал разрастаться, заполняя собой почти всю кабину. Внутри его появилось изображение огромного, мрачного и безобразного пустыря, над которым нависало темное штормовое небо.

Посреди этой безлюдной местности, на берегу чахлого болотца, хаотично громоздилась большая куча всякого хлама. Ржавеющие автомобили, старые детские коляски, искореженные стиральные машины и поломанные велосипеды без колес, выброшенные холодильники и прогнившие ящики, смятые картонные коробки, рыжие от ржавчины канистры и пустые консервные банки. На вершине этой чудовищной горы, подобно флагам на ветру, развевались обрывки старых газет и полиэтиленовые пакеты.

Картина была такой зловещей и отвратительной, что Эбби со Спайком невольно содрогнулись.

— Что ж, надо отдать им должное. Лучшей маскировки для штаб-квартиры и не придумаешь, — заключил капитан Старлайт.

— Какой еще штаб-квартиры? — удивился Спайк.

— Покажи нам все остальное, — обратился капитан к вертящейся юле.

Необъятная мусорная куча зашевелилась, будто под ней пробудился от спячки некий огромный зверь. Вдруг откуда-то появился темно-желтый туман, застилая всю картину.

— Убери-ка туман, — приказал Старлайт.

Когда изображение прояснилось, дети увидели, что мусорная куча изменяет форму прямо на глазах, как будто под ней что-то вырастает из недр земли. Невообразимое хитросплетение всевозможных предметов вскоре обрело очертания сложенной из грубого камня гигантской башни, которая поднималась все выше и выше к небу.

— Капитан! То, что мы видим, происходит прямо сейчас? — спросила Эбби.

— Нет, это было вчера вечером, — изучая значки на поверхности шара, ответил Старлайт. — В то самое время, когда последний отряд чародеев тьмы отправился вершить свое черное дело.

Едва он успел это сказать, как сумеречное небо над башней заполнила стая каких-то темных силуэтов. Они легко и бесшумно парили по воздуху, подобно гигантским летучим мышам.

Вскоре стало ясно, что это не мыши, а мужчины и женщины в длинных мантиях, привязанных к рукам и ногам. Они кружили над зданием, потом резко приземлялись и ползли ко входу в башню, цепляясь за выступы в мусорной куче.

— Мне всегда казалось, что чародеи летают на метлах и выглядят ужасно глупо, — тихо пробормотал Спайк. — Но эти совсем не смешные…

— Чародеи тьмы летают благодаря своим волшебным мантиям, — покачал головой капитан Старлайт. — Кроме того, они способны уменьшаться в размерах. Поэтому обыкновенные люди на них просто не обращают внимания. Принимают за летучих мышей или птиц.

— Как вы думаете, что они сейчас делают? — поинтересовалась Эбби.

— Покажи нам, что творится внутри, — попросил капитан волшебный шар.

Стены мусорной башни стали прозрачными. Внутри сновали в разные стороны чародеи и чародейки. Они походили на рой гигантских насекомых. Эбби увидела многочисленные коридоры и коридорчики, ведущие в разной величины зальчики и залы. Некоторые из них были настолько малы, что там могло поместиться не больше двух-трех чародеев, меж тем как в других свободно располагались целые сотни. Как отметила Эбби, помещения представляли собой нечто вроде цехов, мастерских и лабораторий.

В центре здания находились большие металлические шахты, по которым двигались огромные грузоподъемники. Массивные железные клети, каждая величиной с дом, с грохотом, лязгом и скрежетом переползали с этажа на этаж. В некоторых клетках стояли огромные механические конструкции — одни явно еще недостроенные, другие — совсем завершенные.

— Корабли-акулы, — тихо пояснил Старлайт, указывая на шар. — Вот где чародеи их делают.

Затем его палец переместился к другой части здания. Эбби и Спайк увидели гигантские цистерны, в которых бурлила маслянистая жидкость черного цвета.

— А здесь они производят то самое вещество, — продолжал капитан, — которое потом смешивают с Ледяной Пылью, чтобы получить Черную Пыль.

— Кто это?! — воскликнул Спайк, заметив снующих вокруг станков странных обезьяноподобных существ с мощным торсом и руками.

От сварочных аппаратов во все стороны летели искры, а клепочные молоты и точильные станки визжали и ревели, словно страдающие от боли животные.

Похожие на обезьян создания носили черную униформу, плотно сидевшую на мускулистых телах. У них были жесткие рыжеватые волосы, такие короткие, что сквозь них просвечивала розовая кожа. Но вот лица можно было назвать человеческими только с большой натяжкой. Они напоминали скорее собачьи морды со звериными клыками и маленькими, глубоко посаженными глазками, налитыми кровью.

— Это тролли, — ответил капитан Старлайт. — Прислужники чародеев тьмы.

Машины, над которыми работали тролли, показались Эбби такими же опасными и отвратительными, как и сами рабочие. С троллей не сводили глаз чародеи тьмы, кружа над ними в воздухе, словно осы. Помещение меньше всего походило на человеческое жилье.

— А почему все корабли такие разные? — поинтересовался Спайк.

— Все это — корабли-акулы, — объяснил Старлайт, — но некоторые из них служат грузовыми судами. А другие — подводными лодками.

— А это что такое, как вы думаете? — продолжал расспрашивать мальчик, указывая на судно, превосходящее размерами все остальные и напоминающее гигантскую сороконожку.

— Точно не скажу, но предполагаю, что эта машина может летать.

Тем временем тролли вкатили гигантский механизм на мощный подъемник, который начал медленно опускаться. На нижнем этаже машину выгрузили в огромный зал, после чего внутрь ее забрался один из чародеев тьмы. При этом механизм начал менять свои очертания, словно огромное насекомое расправляло конечности. Сперва появились крылья, а потом из туловища высунулись жучиные ножки. Чудовище встрепенулось и замерло.

1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ... 41
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Война чародеев - Майкл Моллой.
Комментарии