Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Детская литература » Детские приключения » Волшебный единорог - Альберто Мелис

Волшебный единорог - Альберто Мелис

Читать онлайн Волшебный единорог - Альберто Мелис

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ... 21
Перейти на страницу:

— Я по пути расскажу, что там внутри, — пообещала Райен. — А теперь нам пора идти…

Попрощавшись со стариком, Три Путешественника повесили мешочки себе на шею, взяли в руки фонарики и двинулись вдоль берега вслед за девочкой и её волком.

Ланкамиль провожал их взглядом, пока все четверо не скрылись из вида, и только тогда сел обратно в лодку.

Прежде чем взяться за вёсла, он поднял голову и, обратив взгляд к полной луне, еле слышно произнёс несколько слов — то ли заклинание, то ли молитву местным богам хранить ребят в том ледяном аду, куда они направлялись.

Глава 9

Тайна пламени

— Осторожно, тут скользко! — предупредила их Райен, показывая на ледяную корку в проходе между двумя утёсами. — Двигайтесь медленно и держитесь подальше друг от друга!

Вэлиант пошёл первым, спрашивая себя, как это внучка Ланкамиля до сих пор так бодро шагает, железная она, что ли?

Они уже час пробирались по узкой расщелине к вершине холма, и Три Путешественника порядком запыхались и устали.

Как и ожидал Вэлиант, переход оказался трудным. Дело было даже не в том, что идти приходилось всё время в гору — самым ужасным было то, что снежный покров у них под ногами изобиловал ловушками вроде острых каменных выступов, грозивших разорвать сапоги, и ям — оступившись, можно было с лёгкостью вывихнуть лодыжку. Хуже них были только такие вот ледяные дорожки, которые даже в свете фонариков не отличались на вид от слежавшегося снега.

Вэлиант ещё раз взглянул на Райен и подумал, что у неё, должно быть, глаза как у кошки — ведь она умудрялась вести их вперёд безо всякого фонарика; путь её освещала только луна.

— Перед самым склоном есть пещера — там можно будет немного отдохнуть, — громко сказала девочка.

В этот момент Шейла протянула руку к Бланкито, желая его погладить. Волк отскочил и оскалил клыки.

— Бланкито! — строго окрикнула его Райен.

— Ничего-ничего, я сама виновата, — залепетала Шейла. — Я просто хотела…

— Ты не виновата, — утешил её Вэлиант, подходя к волку.

Мальчик наклонился к животному и гладил его по холке и по спине, пока тот не успокоился. Затем Вэлиант выпрямился и повернулся к Райен:

— Что с ним такое было?

Девочка растерянно посмотрела на него и на волка, свернувшегося у его ног.

— Когда мы с дедушкой его нашли, он был ещё совсем маленький. Он ползал возле матери, которая истекала кровью — она попала в спрятанный в траве капкан.

— Поэтому он не подпускает к себе людей? — спросил Вэлиант.

Райен кивнула и молча двинулась дальше.

В это время в нескольких километрах к северу Лувиния Мак-Каллах, сидя за рулём внедорожника, подъезжала к карьеру Мина-Эсмеральда.

— У вас есть вертолёт! — восхитился сидевший рядом Залевский, глядя на внушительный силуэт «Белого кита». — Какой огромный!

Женщина не удостоила его ответом, и он продолжил, ухмыляясь:

— Ума не приложу, зачем вам тогда проводник? На этой махине вы запросто доберётесь куда нужно…

— Вертолёт вылетит только после того, как мы будем на месте, — отрезала Лувиния Мак-Каллах. — Мы пока ещё не вполне уверены, где именно оно находится.

— Как это? — опешил Залевский. — Как же я тогда…

— Скоро вам всё расскажут.

Через несколько минут они остановились у деревянного дома, возле которого группа агентов «Раптора» собирала гигантскую металлическую клетку. Все агенты были женщинами — в чёрных комбинезонах, с серебряными значками с красной буквой R на груди.

— Зачем вам клетка? — поинтересовался Залевский.

Лувиния Мак-Каллах проигнорировала вопрос и повела его внутрь дома, где их ждали Мармадук Блэкбэт и Сонам Сангпо.

— Это наш проводник? — спросил глава «Раптора», глядя на Залевского сверху вниз.

Капитан Мак-Каллах кивнула, и Блэкбэт представил поляку бывшего тибетского монаха, который, не теряя времени, показал ему старый манускрипт, испещрённый алыми и золотистыми надписями.

— Ты знаешь этот утёс? — ткнул Сангпо в изображение монолита с похожими на пальцы выступами.

— Да, — ответил Залевский. — Это в горах к северо-западу от ледника Де-Майо. Местные называют его Мано-де-Диос, что означает…

— «Рука Бога», знаю-знаю… — прервал его Блэкбэт. — Тебе нужно будет отвести нас туда. Сонам Сангпо пойдёт с вами. Когда будете на месте, они с капитаном Мак-Каллах посоветуются и решат, нужны ли будут дальше твои услуги.

Прежде чем Люциус Залевский успел что-либо ответить, Лувиния Мак-Каллах жестом приказала ему следовать за собой и отвела в маленькую комнатушку, где из мебели были только стул и раскладная кровать.

— Отправляемся завтра за час до рассвета, — сказала она. — Если хочешь отдохнуть, спи здесь.

Когда капитан Мак-Каллах вышла, Залевский подошёл к окну и выглянул на улицу. Агенты закончили собирать клетку и теперь обтягивали её двойным слоем чёрной ткани.

— Зачем вам нужно к Мано-де-Диос? На кого вы охотитесь? — размышлял он вслух.

Залевский вытащил из кармана пачку банкнот, которую накануне вручила ему капитан.

— Кто его знает, — ухмыльнулся он. — Может, я заработаю на этом деле куда больше, чем вы мне обещали…

Когда они пришли наконец к пещере, Вэлиант в изнеможении опустился на землю.

— Бланкито! — позвал он.

Волк подбежал к нему. Мальчик обнял его за мохнатую шею и стал шептать что-то на ухо. Затем он позвал Вайолет и Шейлу. Девочки подошли и присели рядом. Бланкито безропотно дал им себя немного погладить, в то время как Райен молча наблюдала за ними.

Немного отдохнув, Вэлиант вышел из пещеры и посмотрел вниз. Прямо под ним простирался ледник Перито-Морено, поднимавшийся на много километров в горы; огромная масса льда тускло сияла в свете луны.

Дрожа на холодном ветру, мальчик проследил взглядом за ответвлением ледника, вклинившимся в узкую расщелину в скале. Там был вход в туннель, ведущий к долине Азула.

Вернувшись в пещеру, он обнаружил, что девочки держат в руках те странные мешочки, которые дал им Ланкамиль.

— Райен говорит, что там внутри уголь, — сказала Вайолет.

— Уголь?

— Ну да, угольки — и не простые, — объяснила Шейла. — Дедушка Ланкамиль достал их из очага голыми руками, а перед этим произнёс заклинание…

Райен не дала ей договорить.

— Они всегда должны быть при вас, — резко сказала она. — А теперь пойдём!

Гораздо позже, когда они уже спускались по крутому склону холма, Вэлиант подошёл к Шейле и поинтересовался:

— Так зачем нам этот уголь?

— Райен сказала, что объяснит потом, — пожала плечами девочка. — И ещё она сказала одну странную вещь…

— Какую?

— Она сказала: «Дедушка Ланкамиль — курандеро, он знает все тайны пламени».

Глава 10

Зачарованное царство

— Сверху он был не таким… — вырвалось у Шейлы, когда они добрались до края ледника.

— Не таким пугающим? — подсказала Вайолет. Ещё на середине спуска Три Путешественника увидели, что ледник Перито-Морено — это бесконечная гряда острых выступов, глубоких трещин и ледяных наростов самой невероятной формы.

— Ой, смотрите! — воскликнула Шейла снова. — Вон там, похоже на деревце! А дальше… Просто невероятно!

Неподалёку от них узкий ледяной столб расширялся кверху в округлую «крону», ещё один выступ был похож на вулкан, а рядом с ним скрестились, будто в поединке, два ледяных «меча». Чуть дальше возвышалась прозрачная арка, под которой извивалась глубокая расселина.

— Так случается каждое лето, — объяснила Райен. — Под солнцем лёд начинает таять, и появляются эти странные фигуры. В этом году холода наступили раньше обычного, поэтому всё и замёрзло как было…

— Настоящее зачарованное царство! — покачала головой Вайолет. — Или заколдованное…

— Зато теперь нам больше не нужны фонарики! — заметила Шейла.

Поверхность ледника хорошо отражала лунный свет, и вокруг разливалось зыбкое, призрачное сияние.

— Теперь нужно надеть «кошки», — сказала Райен. — Вы говорили, что они у вас есть…

Три Путешественника переглянулись.

— Ну да… Вроде того…

Шейла достала из рюкзака алюминиевую коробочку и показала её содержимое внучке Ланкамиля. Райен ошарашенно спросила:

— Это что — ваши «кошки»?!

— Угу, — кивнула Шейла.

Она присела и прикрепила к подошвам сапог шесть металлических кружочков размером с монетку. Затем девочка подошла к леднику и без видимых усилий забралась на один из выступов.

— Наш друг Дживс сделал для нас эти устройства. Он назвал их ледяные магниты. Как видишь, они прекрасно… Ой!

Верхушка выступа внезапно обвалилась, и Шейла кувырком покатилась вниз.

1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ... 21
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Волшебный единорог - Альберто Мелис.
Комментарии