APOCALYPSE RETURN или о пробуждении национального самосознания - И. Бугайенко
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вперед, товарищи! (ит.)
63
Скутум — большой прямоугольный или овальный щит легионера. Был принят на вооружение в ряде легионов (в том числе V и VIII Дакийских, XIII Счастливом) в связи с острой нехваткой бронежилетов в период Первой и Второй войн за Понт.
64
Пилум — метательное копье с очень длинным утяжеленным наконечником, предназначенное для поражения живой силы и легкобронированной техники противника на ближних дистанциях. Был принят на вооружение в ряде легионов (см. выше) в связи с острой нехваткой боеприпасов для стрелкового оружия в начальный период Второй войны за Понт.
Подробнее см.:
Боевой устав Имперских Вооруженных Сил. Часть I. Опция, декурия, манипула. (Любое издание);
Боевой устав Имперских Вооруженных Сил. Часть II. Ала, когорта, легион. (Любое издание);
Дополнение к наставлению по стрелковому делу. Бухарест, 153. — с. 48 и далее (более доступны подробные цитаты в: Ион Помпеяну. Дакия в огне // На страже Империи. Сборник статей к 200-летнему юбилею VIII Дакийского легиона. Плоешти, 347. — с. 137 и далее).
65
Льюис Кэрол Стивенсон (мл.) (302–333 гг.) — новоанглийский писатель. Классик «Неоромантической британской литературы» (один из основателей течения, вместе с Чарльзом Гордоном Скоттом и Ивлином Диккенсом). Написал около 20 романов, гл. обр. историко-романтического содержания. Певец англо-саксонского Сопротивления в Новой Ирландии. Постоянно проживал на о. Джерси, где и умер от туберкулеза в возрасте 31 года.
66
ИРА — (E. R. A. — English Republic Army) — Английская республиканская армия, террористическая организация англо-саксонского меньшинства в Южной Британии (Новая Ирландия).
67
«Рыбий скелет» — сленговое название огамической надписи «полиция» на зданиях и транспортных средствах полиции Объединенной Ирландии.
68
Торквес — толстый незамкнутый обруч, надеваемый на шею (в древности — украшение). В полицейских подразделениях Ирландии — знак различия: нижние чины носили медный, сержанты — серебряный, офицеры — золотой торквес. Более дробная градация чинов достигалась различным оформлением концов торквеса (см. Джереми Мак-Грегор. Полиция Объединенной Ирландии: двести лет на посту. Дублин, 341. — с. 162, табл. XVII).
69
Видукинд Мезогот (106 — ок. 160 гг.) — киммерийский хронист готского происхождения. Родился в Чуфут-Кале в 106 г., окончил Херсонесскую Академию, медресе Абд-Муслима в Бахчисарае и Высшую Схолу Нео-Феодоро в Мангупе. С 146 г. — официальный хронист Киммерийской Конфедерации. В своей хронике «Деяния киммерийцев» пытался угодить правителям всех трех государств-членов Конфедерации, в результате чего вызвал недовольство всех троих. Был подвергнут остракизму во всех полисах Киммерийской Греции, объявлен вне закона на Всеобщем тинге Нового Феодоро и заочно посажен на кол в Бахчисарае. Бежал в Кабардинскую Булгарию, где не позднее 160 г. был случайно убит в пьяной драке между нукерами болгарского хана и скандинавскими купцами.
70
Шамаил (тат.) — каллиграфически выписанное изречение из Корана или просто благопожелание, вывешиваемое на стене в жилых помещениях и мечетях.
71
Герхард Гумбольдт (160–218 гг.) — классик германской географической литературы, крупнейший путешественник, основатель натур-георафической школы ученых в Центральноевропейской Священной Империи, академик Имперской Академии Наук, почетный доктор Имперского Географического института в Гармиш-Патренкирхене, член-корреспондент Финской Академии Наук, член Римского географического общества «Mundus Romani» и пр.
Родился в Сент-Питер-Порте (о. Гернси) в семье германского посла в Новой Британии. Окончил Кайзерслаутернский университет по специальности «юриспруденция», но юридической практикой заниматься не стал. Ок. 180 г. отправился в кругосветное путешествие, результатом которого явилась книга «Мир глазами путешественника», мгновенно сделавшая Г. Гумбольдта известным всей Империи. Книга неоднократно переиздавалась, была переведена на финский, новоримский, бяло-польский, датский, новоанглийский, гэльский и др. языки. Сам Г. Гумбольдт более никогда не путешествовал; основным его занятием стало чтение популярных лекций в различных городах Империи и за рубежом.
Был награжден Большим Рыцарским Крестом с лавровыми листьями.
После смерти в Кайзерслаутерне поставлен памятник. Есть музей в Бремене. Имя Г. Гумбольдта присвоено библиотеке Имперского Географического института в Гармиш-Патренкирхене.
72
Следует обратить внимание на то, что неизвестный переводчик эпиграфа допустил грубейшую ошибку, переведя название «Hochland» буквально — «Высокая Страна». Правильно было бы перевести как «Страна хохлов», но мы оставили в названии книги авторское наименование. Вообще, использованный для эпиграфа подстрочный перевод начала 3 главы 1 книги «Путешествия…» отличается крайней недобросовестностью (прим. ред.).