Слабая герцогиня. 10 способов унизить невесту - Виктория Вера
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Карета очередной раз подпрыгивает на какой-то яме и я хватаюсь рукой за выступ, чтобы удержаться на месте. Тряска очень выматывает. К тому же меня всё больше укачивает. К счастью, для таких случаев в карете предусмотрен глиняный горшочек с крышкой.
Откинувшись на мягкую, подбитую светлым бархатом спинку диванчика лекарь разглядывает из окна кареты проплывающий густой лес. Сопровождающий нас королевский поверенный, дио Зейн-Малик, предпочёл преодолеть эту часть пути в седле, и мы остались одни.
— Сейчас мы проезжаем один из самых опасных участков пути, но вскоре доберёмся до точки искажения. Дальше путь пойдёт по графству Фрэй Дау.
— Опасный участок?
— Поступают сведения, что здесь орудует шайка бандитов, нападая на обозы и телеги. Но не волнуйтесь, на кортеж с королевскими гербами напасть никто не решится. Они ж не самоубийцы.
— Почему?
— Потому что тогда Его Величество пришлёт отряд королевской гвардии, оснащённый уникальными алхимическими артефактами.
— А почему нельзя сейчас этого сделать, чтобы обезвредить разбойников, раз уже известно, что они есть здесь?
— Протокол, ваша светлость. Если Его Величество пришлёт лучший королевский отряд в ваше герцогство, то и все остальные аристократы захотят, чтобы их проблемы решала корона. Потому есть строгие правила. Если нападение не касается самих аристократов, то они обязаны разбираться на вверенных землях собственными силами. Банды понимают это, поэтому никто не решится напасть на богатую карету, тем более на королевский кортеж.
— И всё же дио Зейн-Малик предпочёл контролировать эту часть дороги, находясь в седле.
— Слишком ответственный.
— Дио Хэмис, раз уж нас оставили одних, может, обсудим ещё что-то из того, что я не помню? Если вы не против, конечно.
— Ваша светлость, замечу, вы стали слишком вежливы, вам ведь достаточно приказать.
— Но я не хочу приказывать, если можно попросить.
Карета снова подпрыгивает, а я прикрываю глаза и очень надеюсь, что глиняный горшок мне не понадобится.
— Удивительно, как недуг отразился на вас.
— Объяснитесь.
— Словно вы были зачарованы, а теперь проклятье спало, явив нам совершенно другую герцогиню.
— Я была настолько ужасна? Миа, рассказала мне кое-что о моём поведении в прошлом, — отвечаю на незаданный вопрос.
— Вас с детства баловали и опекали. Это было естественно и присуще многим отпрыскам влиятельных семей.
— Порой я боюсь задавать вопросы, чтобы не узнать такого, отчего снова станет дурно. Но всё же прошу, расскажите, как погибли мои родители и брат. Мне нужно это знать и я готова к этому.
— Хорошо. Я постараюсь быть кратким, но если у вас снова начнёт кружиться голова, непременно скажите мне.
— Конечно.
— Его светлость, герцог должен был отправиться в соседнее государство для налаживания и укрепления торговых связей. Ваша матушка захотела поехать с ним, для неё это должно было стать приятным путешествием. Предполагалось, что ваш брат впоследствии возьмёт контроль за торговлей между нашими государствами на себя. Поэтому он тоже не мог остаться в стороне от этой поездки. Сильнейший шторм накрыл корабль неподалёку от берегов Нидарии. Их долго искали в надежде, что кому-то удалось выжить.
— О, боги… — прикрываю рот рукой.
— Спустя несколько месяцев поисков, король объявил их погибшими, и титул перешёл к вам, как единственной наследнице. После завершения положенного временем траура, ваш дядюшка и нынешний опекун, Его Величество Ноарин-Махид второй объявил, что герцогству нужен хозяин, а его племяннице — достойный муж. Вы согласились на брак с графом Алексионом-Кэ́ссим Фрей Дау. Король официально объявил о вашей помолвке, но вскоре поползли сплетни, что это не окончательное решение. А потом Его Величество настоял, чтобы вы провели десять дней в имении жениха.
От обилия информации я зависаю с приоткрытым ртом. Сообщение о том, как погибла моя семья, вызывает лишь грусть и сожаление. Словно мне рассказали о какой-то давней истории. История, конечно, не новая, прошло уже больше года, но всё же… А вот то, что решение о помолвке неокончательное — меня вдохновляет, и я ощущаю, как становится заметно легче дышать.
— А что будет по окончании этих десяти дней?
— Вот этого мне не известно. Но теперь весь королевский двор делает ставки на то, состоится ли ваш брак с графом Фрей Дау.
Оу… только ставок на моё будущее мне ещё не хватало…
Глава 8. Фрэй Дау
Эмма
— Её светлость, Эммилина Эон Нидао! — громко оглашает королевский поверенный наше прибытие, а я вздрагиваю, не сразу осознав, что это моё собственное имя.
Нужно собраться с духом и перестать нервничать, но тело не слушается. Сжимающие юбку пальцы подрагивают от волнения, а перед глазами то и дело плывут тёмные пятна.
Я совершенно, вот ни капельки не готова… Но кто меня спрашивает?
Стараюсь элегантно, насколько это возможно в таком платье, выбраться из кареты. Перед моим взором появляется мужская рука в светлой перчатке. Вкладываю в неё ладонь и поднимаю глаза, встречаясь с голубым льдом взгляда будущего мужа. Чувственные губы растягиваются в лёгкой улыбке, отчего на идеальных скулах появляются ямочки.
По телу пробегает тёплая волна мурашек, сбивая дыхание.
— Ваша светлость, рад приветствовать во владениях Фрэй Дау, — спокойный, с бархатными нотками голос обволакивает и завораживает.
Граф подносит мою ладонь к губам и даже не касается, но мысли уже путаются и мне едва удаётся собраться, чтобы пересохшими от волнения губами произнести:
— Благодарю, ваше сиятельство.
Он как-то странно смотрит на меня, затем указывает рукой в сторону величественного особняка жестом, предлагая пройти вперёд.
Успеваю заметить, как дио Хэмиса уже провожают в сторону хозяйственного крыла, где должны располагаться в том числе гостевые комнаты для сопровождающих.
Делаю несколько шагов и оборачиваюсь в растерянности. Порыв холодного ветра и начинающий накрапывать дождь заставляют поёжиться и поплотнее завернуться в тонкую шерстяную накидку. Здесь явно холоднее, чем в герцогстве Эон Нидао.
Нужно ли мне ждать графа или идти внутрь одной? Я всё ещё путаюсь в нормах этикета.
— Дио Зейн-Малик, — снова этот бархатный голос, но теперь обращённый к моему сопровождающему, — не желаете ли разделить с нами торжественный обед? Буду рад, если вы присоединитесь к трапезе в честь прибытия моей дорогой невесты.
— Сожалею, ваше сиятельство, мы и так задержались. Его Величество ждёт меня с подробным отчётом, — при этом слова “Его Величество” дио Зейн-Малик выделяет с особой интонацией, словно хочет напомнить графу, по чьему приказу я оказалась в имении Фрэй Дау. — Напоминаю, что пока герцогиня Эммилина Эон Нидао гостит здесь, вы несёте за неё полную ответственность, в том числе за её здоровье и безопасность. Полагаю, герцогине будут предоставлены все причитающиеся удобства?
— Конечно, милорд,