Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Детективы и Триллеры » Иронический детектив » Таблетки для рыжего кота - Мэг Кэбот

Таблетки для рыжего кота - Мэг Кэбот

Читать онлайн Таблетки для рыжего кота - Мэг Кэбот

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ... 46
Перейти на страницу:

— Ты бы лучше говорила о его смерти не так радостно, — предупредила я.

— Ну, так что скажешь? — опять поинтересовалась Магда.

— О чем?

— Когда Тед предложит тебе выйти за него замуж! — закричала Магда так громко, что на нас все оглянулись — и лохматый студент и полицейские.

— Магда, я не знаю! Я даже не знаю точно, этот ли вопрос он собирается задать. Вообще-то, мне кажется, это слишком быстро…

— Ты должна согласиться, — твердо сказала Магда. — Купер просто с ума сойдет. И тогда раскроется, помяни мое слово. Я в этих вещах разбираюсь.

— Если ты так хорошо разбираешься в этих вещах, — ядовито заметила я, — почему же вы с Питом до сих пор не вместе?

Магда пожала плечами.

— Может, оно и к лучшему. Зачем мне в моем возрасте сажать на шею детей? У меня еще вся жизнь впереди.

— Магда, — сказала я, — не хочу обидеть, но тебе сорок лет.

— Тридцать девять с половиной, — поправила она. — О черт!

Я проследила за ее взглядом, и в голове эхом повторилось ее ругательство.

Потому что наконец-то появился президент Эллингтон со всей свитой.

5

Нет смысла плакать в темноте.

Конфетой исцеляя сердце.

Оставь мороженое тем,

Кто не готов захлопнуть дверцу.

«Нет смысла плакать над десертами» Автор Хизер Уэллс

У меня мелькнула мысль нырнуть под кассу и спрятаться под ногами у Магды.

В кафетерий вошел президент Эллингтон, как всегда непонятно почему облаченный в пиджак с монограммой Нью-Йорк-колледжа, с одной стороны президента сопровождал директор по размещению, доктор Джессап, с другой — доктор Флинн, штатный психолог факультета.

Все трое, как мне показалось, слегка ошалело слушали Маффи Фаулер, крупного специалиста по связям с общественностью, которую колледж нанял, чтобы она помогала общаться с прессой, задействованной в переговорах со студенческим профсоюзом.

Но теперь, по-видимому, Маффи придется заняться другим делом: попытаться свести к минимуму моральные потери, связанные с убийством доктора Витча.

— Фил, вам просто надо увести их отсюда, — с сильным южным акцентом говорила Маффи, когда все трое вошли в кафе. — В конце концов, это частные владения.

— Видите ли, — без всякого выражения произнес доктор Флинн, — тротуары Нью-Йорка не являются частной собственностью.

— Ну, вы понимаете, что я имела в виду, — сказала Маффи.

Я не могла не отметить, что взгляды всех мужчин, находившихся в кафе, обратились на нее. Ей тридцать с хвостиком, она бывшая королева красоты (так было сказано в ее резюме, помещенном в ежемесячном бюллетене, который рассылается всей администрации Нью-Йорк-колледжа). Каштановые волосы уложены вокруг головы на манер большого шлема, в прошлом десятилетии это называлось начесом, а в нашем… даже и не знаю как. Чтобы подчеркнуть стройную фигуру, она надела юбку-карандаш и туфли на высоком каблуке.

Кажется, я понимаю, почему каждого мужчину, находящегося в пределах видимости, так привлекает оживленная, ухоженная мисс Фаулер. По крайней мере, пока она НО откроет рот.

— Мы же не пошлем одного из наемных копов, которых вам нравится называть своими охранниками, отгонять их, — сказала Маффи. — Сами понимаете, свобода прессы и все такое. Нам надо деликатно подойти к этому вопросу. Думаю, нужно послать к ним женщину. Кого-нибудь из сотрудников.

Я почувствовала, как по спине пробежал холодок. Я понятия не имела, о чем толкует Маффи, но мысль мелькнула только одна: «Нет! Ради всего святого, нет!»

— Если у кого-то возникнет потребность побеседовать с психологом, мы предоставим консультанта, — сказал президенту доктор Джессап. — Доктор Килгор уже выехала сюда. И поскольку новость об убийстве прозвучала по радио и попала на канал «Нью-Йорк-один», мы посоветуем студентам позвонить родителям и сообщить, что с ними все в порядке.

Но президент Эллингтон не слушал доктора Джессапа. Возможно, потому, что его внимание было сосредоточено на Маффи — она ухитрилась зацепиться гигантским бриллиантом на своем кольце за нитку, вытянувшуюся из вышитой золотом эмблемы Нью-Йорк-колледжа на пиджаке президента Эллингтона.

— О боже, — нервно рассмеялась Маффи. — Ну, я и зацепилась, правда, Фил? Пожалуйста, не двигайтесь, в бриллианте три карата…

Доктор Эллингтон смотрел на макушку Маффи и смеялся — глупо смеялся, иначе не скажешь. Я покосилась на Магду: она таращилась на президента и менеджера по связям с общественностью как на выходцев с другой планеты. И я, в общем-то, понимаю ее изумление. Да, конечно, миссис Эллингтон с тех пор, как в этом самом здании ее пытались убить, большую часть времени проводит в фамильном особняке в Хэмптоне. Но все равно ее муж мог бы не столь явно радоваться вниманию представительницы противоположного пола. Даже если она так привлекательна, как Маффи Фаулер.

Наконец Маффи удалось отцепиться от президента.

— Что смешного? — сказала она, ни к кому конкретно не обращаясь. Хотя вроде бы никто и не смеялся. Кроме нее и «Фила». А смотрели на них абсолютно все.

— Ну, так на чем мы остановились? Ах, да, Стэн, есть у вас человек, которого можно было бы послать на разборки с прессой? Кто способен изобразить участие?

— Э-э… — начал доктор Джессап. — Можно послать Джиллиан, когда она приедет, но, мисс Фаулер, разве вы не займетесь этим сами, ведь университет нанял вас для того…

Но еще до того, как доктор Джессап договорил, взгляд президента Эллингтона упал на меня. В глубине души я почему-то знала, что так и будет. Честно. Разве не так все и бывает в моей жизни? Есть неприятное задание? Почему бы не поручить его Хизер Уэллс!

Доктор Эллингтон мгновенно вышел из ступора, в который его ввела Маффи, узнал во мне девушку, которая однажды спасла жизнь его жене, и сказал:

— О, Джессика! Джессика здесь, может быть, она этим и займется?

По каким-то причинам, которые мне, наверное, никогда не понять, президент Эллингтон думает, что я — Джессика Симпсон. Правда, правда. Сколько бы раз ему не объясняли все подряд, включая меня, что я — это не она.

— Полно, Фил! — Доктор Флинн человек мужественный, он не живет в кампусе, поэтому ухитряется сохранять некую независимость суждений. — Это же Хизер. И у нее был тяжелый день, это она обнаружила тело Оуэна…

— Она? Ты? — Маффи посмотрела на меня и щелкнула пальцами. — Так это ты его нашла?

Мы с Магдой обменялись горящими взглядами.

— Э-э… да, я.

— Отлично! — Маффи схватила меня под руку. — Пойдем со мной.

— Маффи, — встревожился доктор Флинн. — Право, я не думаю, что…

— Ох, заткнитесь! — сказала Маффи. Честное слово, она так и сказала.

— Мисс Фаулер! — Доктор Джессап казался более усталым, чем обычно. Он выглядел бледновато, даже несмотря на приобретенный в Аспене загар. — Я не уверен…

— Не суетитесь попусту, — заявила Маффи. — Мы с Джессикой немного поболтаем о своем, о девичьем, а вы об этом даже не думайте, не забивайте свои головки. Попейте пока кофейку, а я скоро вернусь. Пойдем, Джессика.

И в следующую минуту она уже выводила меня из кафетерия в вестибюль, одной рукой обнимая за плечи, другой держа за запястье.

Именно так, она держала меня мертвой хваткой девушки из университетского женского клуба.

— Послушай, Джессика, — говорила она, ведя меня по направлению к выходу. Ее глаза блестели ярче, чем камни в ушах и на пальцах. — Я всего лишь хочу, чтобы ты сказала несколько слов репортерам, которые болтаются вокруг. Всего лишь несколько слов о том, как это было ужасно — найти тело Оуэна. Ты сделаешь это для меня, Джессика?

— Гм… — От ее дыхания пахло так, словно она только что проглотила целую упаковку освежителя дыхания. — Вообще-то, меня зовут Хизер.

Снаружи небо было такое же голубое, как всего несколько часов назад. В такое утро тяжело сидеть в офисе, или торчать в классе у доски, или, видишь ли, на месте преступления. Правда, торговцы наркотиками испарились, из-за того что возле Фишер-холла скопилось много полицейских. Но это не означало, что вокруг не бродили целые толпы зевак, глазеющих на фургончики новостных каналов, незаконно припаркованные вдоль западной стороны парка, загораживавшие тротуар и мешавшие движению транспорта.

Именно к этим фургончикам Маффи и стала меня подталкивать, хотя я срочно принялась упираться.

— Э… не думаю, что это хорошая идея… — сказала я.

— Ты что, шутишь?

Для такой тощей малявки, какой она была, Маффи оказалась на удивление сильной. Наверное, занимается в тренажерном зале. С этими южными красотками всегда так. Выглядят былинками, словно малейший ветерок может сдуть их, как пушинки, но на самом деле способны сделать больше отжиманий, чем ваш бойфренд.

— Ой! — Я взвизгнула, потому что она зажала между большим и указательным пальцами часть жира на моем предплечье. — Что ты делаешь, мне же больно!

1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ... 46
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Таблетки для рыжего кота - Мэг Кэбот.
Комментарии