Лоцман - Джеймс Купер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Подозрения этого офицера были справедливы. Но ты не видела его в ту страшную ночь, когда он вел наш корабль среди мелей! И не могла быть очевидицей того, как хладнокровно и смело он вывел наш корабль через те же самые мели из пекла битвы!
— Я слышала страшный шум и грохот и легко могу себе представить, что происходило на палубе, — ответила его жена. Воспоминания, несмотря на немалое время, все еще были так живы в ней, что бледность покрыла ее щеки. — Но что случилось с ним? Ты прочел его имя в газетах?.. Да ведь это английские газеты! Насколько я помню, ты называл его Грэем?
— Этим именем он назывался среди нас. Это был человек, которым владело романтическое представление о славе и который всегда стремился скрыть свое участие в тех действиях, которые, ему казалось, не могли возвысить его. Когда-то я дал ему торжественное обещание никому не называть его настоящего имени. Этот человек умер!
— Могла ли существовать какая-нибудь связь между ним и Элис Данскомб? — спросила Сесилия, задумчиво роняя рукоделие на колени. — В ту ночь, когда мы с Кэтрин посетили тебя в твоем заключении, она сама пожелала пойти к нему, и кузина шепнула мне, что они, должно быть, знакомы. Письмо, которое я получила вчера от Элис, было запечатано черным сургучом, и мне было больно читать, с какой грустью, хотя и очень нежно, она пишет о переходе из этого мира в иной.
Гриффит бросил на жену взгляд человека, который внезапно прозрел, и ответил голосом, в котором не было и тени сомнения:
— Сесилия, твои догадки, несомненно, справедливы! Теперь я припоминаю множество подробностей, подтверждающих твои слова. Он прекрасно разбирался в окружающей местности, там прошла его юность, он был хорошо знаком и с аббатством, он предложил ту экспедицию! Да, это был человек необыкновенный!
— Почему он не приехал сюда к нам? — спросила Сесилия. — Он, кажется, был предан нашему делу.
— Его преданность Америке происходила из желания отличиться — его главной страсти — и, быть может, немного из желания отомстить за какую-то несправедливость, причиненную ему, как он говорил, его соотечественниками. Он был человек и, естественно, не лишен слабостей, одной из которых была непомерно высокая оценка собственных подвигов. Но, по правде говоря, они действительно отличались смелостью и были достойны похвалы! Он не заслужил тех обвинений и упреков, которым осыпали его враги. Более сомнительна его любовь к свободе, потому что хотя он и сражался за дело свободы наших Штатов, но кончил службу у деспота! И вот он умер. Если бы он жил в другие времена и при других обстоятельствах, когда его совершенное знание морского дела, хладнокровие, спокойствие и даже отчаянная отвага могли быть использованы на службе регулярного и сильного флота, и если бы привычки, привитые ему в юности, научили его более скромно принимать почести, имя его прославилось бы в веках среди того народа, который его усыновил!
— Нед, — немного удивленно воскликнула Сесилия, — ты с таким жаром говоришь о нем! Кто же он?
— Человек, которому я при жизни его обещал хранить его имя, и смерть не освобождает меня от обязанности держать слово. Достаточно тебе знать, что он помог нам обрести друг друга и что счастье наше рисковало потерпеть полное крушение, если бы мы не встретили на своем жизненном пути таинственного лоцмана Северного моря!
Заметив, что муж ее встал и, аккуратно собрав все газеты, выходит из комнаты, Сесилия больше ничего не сказала, и никогда потом она не говорила на эту тему.
Note1
Здесь и далее стихотворные эпиграфы даются в переводе Д. Горфинкеля.
Note2
Здесь имеется в виду освободительная война английских колоний в Северной Америке за свою независимость в 1775 — 1783 годах. В этой войне на стороне восставших колоний сражались противники Англии — Франция (с 1778 г.), Испания (с 1779 г.), Голландия (с 1781 г.). Четвертого июля 1776 года была принята Декларация независимости, провозгласившая отделение колоний от Англии и образование независимого государства — Соединенных Штатов Америки.
Note3
В Англии в то время не было обязательной воинской повинности: она введена была в 1916 году, во время первой мировой войны. Армия комплектовалась вербовкой рекрутов. Контракт заключался или пожизненно, или на определенный срок (3 или 5 лет), или до окончания войны. Чтобы заставить рекрутов подписать контракт, вербовщики часто спаивали их, и те подписывали его.
Note4
Камерон и Макдональд — очень распространенные в Шотландии фамилии.
Note5
Лит-порт — порт в Великобритании на восточном побережье Шотландии. С 1920 года входит в состав города Эдинбурга.
Note6
Сын Эрина — ирландец; Эрин — древнее название Ирландии. хорошую компанию не меньше, чем прочие добрые христиане!
Note7
В Англии в то время правил король Георг III (1760 — 1820).
Note8
Коффин — в прямом значении — гроб.
Note9
terra firma (лат.) — твердая земля.
Note10
Книга Иова — одна из книг Библии, получившая свое название по имени мифического праведника Иова. Основная ее идея — проповедь покорности судьбе, посылаемой богом человеку.
Note11
Левеллеры — мелкобуржуазная демократическая партия в Англии в период английской буржуазной революции XVII века. Левеллеры, выражавшие интересы мелкой буржуазии, зажиточного крестьянства, ремесленников, требовали установления демократической республики с широким избирательным правом, с полной религиозной свободой, равенством на суде, некоторых социальных реформ, направленных на улучшение положения народных масс.
Note12
Якобинцы — во время французской буржуазной революции члены Якобинского клуба, собиравшегося в здании монастыря Святого Якова в Париже. Якобинцы представляли революционно-демократическое направление в революции.
Note13
По библейскому преданию, матросы бросили пророка Иону с корабля в море, где его проглотила рыба и потом извергла, невредимого, на сушу.
Note14
Голос мало значит (лат.).
Note15
Джон Буль — сатирический образ, ставший нарицательным для обозначения буржуа-англичанина. Создан английским писателем А. Арбетнотом (1675 — 1735) в его сатире «История Джона Буля» (1712).
Note16
Во время Семилетней войны (1756 — 1763) Квебек, находившийся, как и вся Канада, под властью Франции, был осажден английскими войсками, которыми командовал генерал Джеймс Вулф (1727 — 1759). Французскими войсками, защищавшими Квебек, командовал генерал Монкальм (1712 — 1759). Восемнадцатого сентября Квебек капитулировал, после чего англичане завладели всей Канадой, которая была включена в состав Великобритании.
Note17
Тайкондирога — деревня в штате Нью-Йорк (США). Место имело большое стратегическое значение, и в 1755 году французы основали форт под Тайкондирогой. Во время Семилетней войны под Тайкондирогой произошли значительные сражения; 8 июля 1758 года французы под командованием Монкальма разбили англичан, которыми командовал генерал Эберкромби; 26 июля 1759 года англичане захватили форт и разрушили его укрепления.
Note18
Брэддок Эдуард (1695 — 1755) — английский генерал, главнокомандующий британских сил в Америке. 9 июля 1755 года был разбит французами и индейцами под фортом Дюкен (сейчас Питтсбург), смертельно ранен и 13 июля 1755 года умер от ран.
Note19
Вашингтон Джордж (1732 — 1799) — американский государственный деятель эпохи борьбы за независимость североамериканских колоний Англии. В 1775 — 1783 годах был главнокомандующим армии восставших колонистов в войне за независимость и проявил выдающиеся организаторские и стратегические способности. В 1789 — 1797 годах был первым президентом США.
Note20
Литтлтон Томас (ок. 1407 — 1481) — английский юрист, автор «Трактата о владениях» — первой напечатанной в Англии книги об английском законодательстве. Комментарии на книгу Литтлтона английского политического деятеля и юриста Эдуарда Кока (1552 — 1634), составившие первую часть его «Институтов английского права», были известны под названием «Кок о Литтлтоне» и в течение долгого времени являлись важнейшим источником подготовки английских юристов.
Note21
Моисей — по Библии, пророк, которому приписывается освобождение древних евреев от преследований со стороны египетских фараонов и составление так называемого Пятикнижия Моисеева, включающего древнейший свод законов в Библии.
Note22
Бургойн Джон (1722 — 1792) — английский генерал и популярный в свое время драматург. Во время войны за независимость США командовал английскими войсками, был окружен американцами, которыми командовал Гейтс (1728 — 1806), под Саратогой и капитулировал.