Пылающие души - Патриция Хэган
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Хорошо, – наконец выговорила она. – Я принимаю ваше предложение, майор Фокс.
– Зовите меня Гордоном. – Он усмехнулся, потрепал ее по колену и встал. – Мы непременно подружимся, Джулия.
Он прошел к окну и без труда сломал один из засовов.
– На него никто не обратит внимания. Завтра, как только стемнеет и внизу начнется веселье, заприте дверь изнутри. Откройте окно и ждите. Один из моих людей бросит вам снизу веревку. – Он пошатал обеими руками столбик кровати. – Привяжите веревку к этому столбику – он выдержит ваш вес – и спускайтесь вниз. Мой человек вам поможет.
– А как же Майлс? – со страхом напомнила Джулия.
– Вас отведут туда, где вы встретитесь с ним.
Джулия прикрыла глаза, молясь, чтобы ее поступок не оказался ошибкой. Но делать было нечего. И, что же будет потом?
– Все очень просто: вы поедете со мной. Вам больше не о чем волноваться. И вы, и ваш брат окажетесь на свободе. Когда кончится война, вы встретитесь друг с другом.
Часы на каминной полке пробили полночь. В комнате стало тихо, тишину нарушало лишь прерывистое дыхание Джулии. Она боялась этого человека, особенно потому, что оказалась в его власти. Обратного пути у нее не было.
У двери майор коротко кивнул:
– Я не допущу, чтобы с вами что-нибудь случилось. До завтра.
Эту ночь Джулия провела без сна, а когда рассвело, со страхом поняла, что ее решение может оказаться роковым. Возможно, Гордон лжет. Что, если он согласился помочь ей лишь затем, чтобы увезти и запереть где-нибудь в укромном месте? Джулия замечала, каким взглядом Гордон смотрит на нее, как вспыхивают его глаза. Должно быть, он вовсе не собирается спасать Майлса. Все его заверения – ложь. Значит, она должна готовиться к самому худшему.
Джулия вдруг вспомнила про Гарнет. Они уже успели подружиться, и Джулия надеялась, что этой девушке можно доверять. В случае необходимости Гарнет обратится к властям.
Проведя в раздумьях еще несколько часов, Джулия направилась в комнату Гарнет, зная, что девушка не любит просыпаться слишком рано. Время близилось к десяти утра, когда Джулия постучала в дверь Гарнет и обнаружила, что та еще и не думала вставать.
– Мне надо поговорить с тобой, Гарнет. – Джулия вошла и тщательно заперла дверь за собой.
– Что-то стряслось? – зевнула девушка, забираясь поглубже под одеяло. – Боже милостивый, который час?
– Послушай меня внимательно, – зашептала Джулия, присев на край кровати. – Слушай и запоминай и смотри никому не проболтайся.
После того как Джулия объяснила все по порядку, Гарнет уставилась на нее, вытаращив глаза и разинув рот.
– Скажи хоть слово! – попросила Джулия. – Я должна знать, смогу ли рассчитывать на тебя, если со мной что-нибудь случится.
– А как я узнаю, если с тобой что-нибудь случится? – Гарнет смотрела на Джулию как на помешанную.
– Если из Либби будет совершен побег, ты узнаешь об этом, как и все жители Ричмонда. А если все будет тихо, спроси у мужчин, которые приходили сюда с майором Фоксом, не сбежал ли кто из тюрьмы. Если они ответят «нет», ступай прямо к властям и сообщи, что меня похитили. Гарнет снова зевнула.
– А тебе никогда не приходило в голову, что он освободит твоего брата, а тебя возьмет в заложницы? По-моему, он на все способен.
Джулия нервозно прикусила губу.
– Об этом я подумаю позднее. А пока я мечтаю лишь о том, ради чего покинула Саванну – освободить брата.
– Ладно, я буду настороже. Надеюсь, тебе повезет. А теперь дай мне еще вздремнуть. – Она устало улыбнулась. – Не выходи из своей комнаты. Если Опал застукает тебя здесь, она насторожится.
Вернувшись в комнату, Джулия подошла к окну и посмотрела вниз, на землю, укрытую снегом. Солнце выглядывало в прорехи туч, и снег искрился в лучах, словно крохотные осколки тончайшего хрусталя.
Глядя в окно, Джулия думала о человеке, который сегодня вечером бросит ей веревку. Ей было страшновато, но при мысли о том, что страдания Майлса кончатся, ее охватывало ликование.
Ради собственного блага она должна отгонять все мысли о Дереке… и о том, что могло случиться, – ведь их связывает только страсть, а не любовь.
Глава 23
Спустившись в гостиную ближе к полудню, Джулия застала там разодетую Опал. Хозяйка борделя отдавала список покупок кухарке, ждущей у входной двери.
– Смотри ничего не забудь, Рут, – строго произнесла Опал. – Эта вечеринка пойдет на пользу делу. В последнее время нам что-то не везет. Постой-ка… может, я что-нибудь упустила? – Она задумчиво коснулась пальцем щеки. – Приглашения разошлют Аллен и Крэг… Наверняка соберется целая толпа.
– Вы устраиваете вечеринку? – с удивлением осведомилась Джулия, подходя поближе.
Опал и Рут не обратили на нее внимания. Рут горячилась:
– У вас только одно на уме – не дать мне ни минуты покоя! – Она куталась в шаль. – В такую погоду хороший хозяин собаку во двор не выгонит, а вы отправляете меня на рынок!
– Если ты чем-нибудь недовольна, Рут, то тебя здесь никто не держит, – отрезала Опал и сунула список в руки кухарке. – Пошевеливайся! Возвращайся поскорее и начинай готовить ужин.
Рут удалилась с обиженным видом. В приоткрытую дверь ворвался ледяной ветер.
– Это она нарочно оставила дверь открытой! – вскипела Опал. – Старая дура! – Обернувшись, она увидела Джулию. – Доброе утро!
– Я слышала, вы устраиваете вечеринку?
– Да, и незачем так волноваться. Надеюсь, ты сумеешь развлечь гостей. Должно быть, ты уже извелась от скуки – Дерек что-то не торопится. – Она прошествовала в столовую, Джулия направилась следом. – Ты не могла бы почистить хрусталь, милочка? Ведь тебе все равно нечем заняться.
Внезапно Джулия решила спросить без обиняков:
– Опал, вы верите, что Дерек вернется?
Хозяйка борделя ответила ей сочувственным взглядом.
– Трудно сказать, милочка. Дерек всегда был непредсказуем. Я бы сказала, что ему уже давно следовало бы вернуться…
– И что же будет, если он не вернется? – затаив дыхание, продолжала расспросы Джулия.
На лице Опал появилось серьезное и деловитое выражение, но голос остался сладким.
– Ты же понимаешь, Джулия: нельзя всю жизнь просидеть у меня на шее. Я подожду еще несколько недель, а потом мы с тобой сядем и поговорим о том, как ты расплатишься за комнату и стол.
– У меня нет ни гроша, – напомнила Джулия. Опал окинула ее опытным взглядом и улыбнулась:
– Зато есть нечто большее – такого богатства нет ни у одной из моих девушек, милочка. Не пройдет и недели, как ты будешь пользоваться бешеным спросом. А Дереку придется винить самого себя – не могла же ты ждать его всю жизнь! Разумеется, пока ты не вернешь мне долг, я тебя никуда не отпущу.