Констанция. Книга пятая - Жюльетта Бенцони
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ну что ж, причины вполне понятны. После того, как ему стало известна стоимость драгоценностей, которые должны попасть нам в руки, граф готов носить вас на руках. Я думаю, что он вполне удовлетворится одним маленьким бриллиантом.
— Он не получит ничего, — сухо сказала госпожа де ла Мотт. — Нужно было думать об этом раньше.
Спустя несколько мгновений в покои вернулся граф де ла Мотт, собственноручно несший перед собой широкий медный поднос с двумя бутылками и фужерами. Бутылка бургундского — длинная, с узким горлышком целиком была покрыта тридцатилетней пылью. Лишь в том месте, где она лежала на боку, был виден кусочек наклейки.
— Предмет моей гордости, — торжественно возвестил де ла Мотт, — бутылка бургундского вина урожая 1753 года. Мы непременно должны откупорить ее в честь удачного завершения нашего совместного предприятия.
Он начал возиться с пробкой, а графиня насмешливо спросила:
— С чего вы взяли, мой милый супруг, что наше предприятие успешно закончилось?
Граф де ла Мотт замер, а затем медленно повернулся к супруге. — Женевьева, умоляю вас, не надо шутить подобным образом. Вы же знаете, что я излишне впечатлительный человнек и всегда поддаюсь на розыгрыши.
Графиня милостиво улыбнулась.
— Ну, ладно, черт с вами.
Она спокойно открыла свой ридикюль и достала оттуда черный бархатный футлят, переданный ей кардиналом де Роаном у Бемера и Бассенжа.
— Александр, — обратилась она к Калиостро, — вы уже нашли людей, которые займутся камнями?
Словно не расслышав вопроса, Калиостро оцепеневшим взглядом смотрел на футляр. Когда он заговорил, голос его дрожал. — Это оно?
Графиня де ла Мотт торжественно помахала футляром в воздухе. — А у вас есть в этом какие-нибудь сомнения? Или вы думаете, что я намерена предложить вам стеклянные бусы. Так что на счет ювелиров?
Калиостро на негнущихся ногах подошел к графине и протянул руку за футляром.
— Разрешите мне взглянуть.
Госпожа де ла Мотт игриво убрала ожерелье за спину.
— Сначала мы решим кое-какие деловые вопросы, а после этого можете в первый и последний раз насладиться созерцанием этой весьма симпатичной игрушки.
Граф де ла Мотт, пыхтевший над бутылкой бургундского, обернулся.
— Почему в первый и последний раз? Неужели вы хотите?..
Графиня снисходительно посмотрела на мужа.
— До чего же вы глупы, мой милый. Это ожерелье должно немедленно исчезнуть. Впрочем, как и все мы. Граф де ла Мотт скис на глазах.
— Мы должны немедленно бежать? Но куда? Графиня еще раз снисходительно взглянула на мужа и, глубоко вздохнув, сказала:
— Когда нужно будет бежать, вы узнаете. А пока не стоит нервничать. У нас еще есть время. Александр, — она повернулась к Калиостро, — мы так и не договорили.
Итальянец с угрюмым выражением лица сосал потухшую трубку. — А о чем мы должны говорить? У меня складывается такое впечатление, графиня, что вы уже все за всех решили. Может быть, мне вовсе стоит выйти из игры? Кажется, я только мешаю вам.
Графиня, словно в издевку над Калиостро, вертела перед глазами футляр с бриллиантовым ожерельем.
— Не надо обижаться. — Вы прекрасно знаете о степени истинных заслуг каждого. И сейчас мне не хотелось бы обсуждать эту тему. Нужно решить, что делать с ожерельем.
Калиостро кисло улыбнулся.
— У вас есть какие-нибудь собственные предположения на этот счет?
— Да. Насколько мне известно, вы собирались переплавить оправу, а камни продать в Амстердаме. Я уверена, что вы договорились об этом.
— Вы хотите сказать, что этот план вас не устраива-ет? — недовольно произнес Калиостро.
— Никоим образом.
Графиня была настроена столь решительно, что Калиостро даже приуныл.
— Похоже, вы собираетесь взять игру в свои руки? А чем вас не устраивает мой план?
Госпожа де ла Мотт поначалу оставила этот вопрос без внимания, обратившись к мужу:
— Вы еще долго будете возиться с вином? Я же сказала, что хочу холодного шампанского.
Граф оставил бесплодные попытки открыть бутылку бургундского и принялся торопливо исполнять просьбу супруги. Преподнося ей бокал с едва заметно пузырящейся жидкостью, он произнес:
— Прошу прощения за задержку. Я хотел, чтобы мы выпили вместе.
— А что вам мешает выпить шампанского? Ответа на этот вопрос у графа де ла Мотта не нашлось. Пробурчав что-то неразборчивое относительно излишне плотно закупоренных пробок, он разлил шампанское еще по двум фужерам, один из которых преподнес графу Калиостро.
— Выпьем за удачу, — торжественно провозгласил граф де ла Мотт, поднимая фужер с шампанским. — Выпьем за то, чтобы фортуна всегда была благосклонна к нам.
Калиостро задумчиво повертел бокал в руках.
— Это хороший тост. Надо выпить, — коротко резюмировал он и сделал хороший глоток вина. — Так что же вы намерены делать, графиня?
Госпожа де ла Мотт еще некоторое время демонстративно наслаждалась шампанским, но затем все-таки соблаговолила ответить.
— Оправу я могу подарить вам прямо сейчас. Если у вас, конечно, найдется подходящий для этого инструмент. А вот что касается камней… Да, я всегда любила камни.
Она посмотрела в сторону Калиостро и многозначительно добавила:
— Так же, как и герцогиня де Шеврез. Большую часть камней придется, конечно, продать, как ни прискорбно об этом говорить. Но продавать их будете не вы, милейший граф Калиостро. Я хочу доверить это своему мужу.
Граф де ла Мотт изумленно посмотрел на супругу. — Вы хотите, чтобы я продал бриллианты? Но для этого придется как минимум покинуть Францию.
— Именно это вы и должны сделать. Но вы отправитесь не в Амстердам. Голландия поддерживает слишком тесные связи с Францией. И в том случае, если всплывут какие-то подробности об этом деле, отсюда, из Парижа, будет нетрудно проследить за тем, как и когда они исчезли. Я предлагаю другой вариант.
Она хитро посмотрела на графа де ла Мотта.
— Последнее время вы часто бывали в Англии. Она умолкла, а граф растерянно пробормотал:
— Да, но…
— Никаких «но», — отрезала графиня. — Поднимите все свои старые связи в Лондоне и найдите ювелиров, которые не станут особенно интересоваться происхождением предлагаемого им товара.
— Но почему именно в Англию? — недовольно произнес Калиостро, которого графиня де ла Мотт довольно бесцеремонным образом исключила из игры.
— Из Кале до Британии — рукой подать. — Я что-то не совсем понимаю…
Графиня с сожалением взглянула на Калиостро. — О, милейший граф, если бы вы разбирались в политике так же, как в мистике и спиритизме. Англия уже на протяжении нескольких столетий находится в состоянии перманентной войны с Францией, и тайная служба его королевского величества Георга III отнюдь не склонна сотрудничать с французской тайной полицией. Можно почти не сомневаться в том, что в Англии следы бриллиантов потеряются навсегда. В конце концов, мошенники всего мира солидарны друг с другом. Итак, граф, вы продаете камни в Лондоне. Но это касается только самых крупных бриллиантов. Остальные я оставляю себе для уплаты кое-каких долгов и на текущие расходы.