Дар Мирен - Фиона Макинтош
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— И что же там лежит?
— Голова, сир, — обыденным тоном ответил Джессом.
У Селимуса не дрогнул ни один мускул.
— Чья? — спокойно спросил он и, сбросив халат, начал одеваться.
— Не знаю, ваше величество.
Селимус на минуту задумался, строя различные предположения.
— Я хочу взглянуть на нее, — наконец сказал король.
— Как вам будет угодно, сир. С вашего разрешения я буду вас сопровождать.
Ящик принесли в маленький садик, за которым король Магнус когда-то собственноручно ухаживал. Селимуса не интересовали растения, но, стараясь выглядеть в глазах придворных хорошим сыном, который свято чтит память отца, он приказал садовникам следить за деревьями и цветниками.
Старшина стражников поставил ящик на столик перед королем.
— Чья это голова? — спросил Селимус.
Стражник облизал пересохшие от волнения губы.
— Простите, сир, но я не знаю этого человека, — промолвил он.
— Может быть, к посылке прилагалось какое-нибудь письмо? — с расстановкой спросил Джессом таким тоном, как будто разговаривал с дурачком.
— Нет, — коротко ответил старшина стражников, избегая смотреть на канцлера, которого в Перлисе все презирали.
— Хорошо, — сказал Селимус, — покажите мне эту голову.
Стражник развернул ткань и поднял голову за волосы. Король тут же узнал Джерико. К горлу подкатил комок тошноты. Значит, Ромену удалось вырваться из рук наемных убийц! Теперь, когда Корелди узнал, что их подослал Селимус, он стал вдвойне опасен. Чувствуя на себе взгляды придворных, король утешался тем, что им не известно ни о Джерико, ни о его поручении. Впрочем, Джессом, возможно, о чем-то догадывался.
— Проверь еще раз, нет ли в посылке какой-нибудь записки, — приказал Джессом стражнику.
Старшина тщательно осмотрел ящик, но ничего не нашел.
— Неужели никто не знает этого человека? — с наигранной небрежностью пожав плечами, спросил Селимус.
Двое стражников, сопровождавших своего старшину, покачали головами.
— Его величество не знает этого несчастного, — заявил Джессом. — По-видимому, эта посылка — чья-то неудачная шутка. Сожгите голову, — приказал канцлер и обратился к Селимусу: — Я лично проведу расследование, ваше величество, и установлю личность человека, позволяющего себе столь кощунственные шутки.
Селимус молча повернулся и зашагал к террасе. Его переполняла злость, желудок готов был извергнуть выпитый на завтрак сок.
— Джессом, — промолвил король, когда они отошли от стражников на порядочное расстояние, — это была голова человека, которого я послал расправиться с опасным преступником по имени Ромен Корелди.
Канцлер сразу же догадался, что королю знаком человек, голову которого ему прислали, и поздравил себя с тем, что Селимус не стал утаивать от него правду.
— Вы уже как-то раз упоминали это имя, сир.
— Да, он покинул Перлис перед самым твоим приездом сюда. Я хочу, чтобы Корелди умер и возлагаю эту задачу на тебя. Нанимай, кого хочешь, плати, сколько будет нужно, но ты должен выполнить мое поручение во что бы то ни стало. Убей его, Джессом, и как можно скорее! Надеюсь, ты справишься с этим заданием?
Канцлер сделал небрежный жест, который должен был убедить короля в том, что такое задание ему по плечу.
— Конечно, сир. Не беспокойтесь, я все сделаю, как вы хотите. Хм… у меня есть одно предложение, ваше величество.
— Говори, — приказал Селимус.
— Я знаю одного очень талантливого шпиона, способного незаметно проникнуть куда угодно. Думаю, он принесет много пользы Моргравии. Этот человек мог бы следить за всем происходящим в Бриавеле, а потом сообщать вам об этом. Полученные от него сведения помогли бы вам всегда быть в курсе событий. И тогда вы со спокойной душой сосредоточились бы на делах, связанных с Кайлехом или Корелди.
— Кто этот человек?
Канцлер приложил палец к губам.
— Я бы не хотел произносить вслух его имя, ваше величество. Вам вообще лучше не знать подробностей его деятельности, чтобы не повредить своей репутации. Предоставьте это дело мне.
Если шпион провалится или возникнет какой-нибудь скандал, вы с чистой совестью можете заявить, что ничего об этом не знаете. Селимус вынужден был признать правоту канцлера.
— А он смог бы выследить Ромена Корелди?
— Как только Корелди появится в Бриавеле, наш человек сразу даст нам знать, — заверил Джессом короля.
— А сможет он убить этого предателя? — задал король волновавший его больше всего вопрос.
— Конечно, он справится с этой задачей лучше, чем кто-либо другой, сир.
— Отлично! Дай ему столько денег, сколько попросит, — распорядился Селимус и направился к двери.
Джессом усмехнулся. Разговор с королем позабавил его. Он не стал говорить королю, что талантливым шпионом была женщина, а не мужчина. И ей, конечно, будет приятно услышать о назначении и высокой оплате.
ГЛАВА 24
Элспит первой пришла в себя.
Очнувшись, она обнаружила, что сидит верхом на лошади и крепко привязана веревкой к всаднику. Было холодно, и она поняла, что находится в горах. Только там стоят такие холодные ночи. Элспит не знала, кто ее похитил и зачем она нужна этим людям, а потому винила во всем чужеземца. Если бы не Ромен Корелди, с ней ничего не случилось бы! Элспит предчувствовала, что этот человек навлечет на них с тетушкой беду. «Бедная тетя! — с горечью думала Элспит. — Сейчас она очнется после продолжительного обморока и захочет пить. Но никто не поднесет ей воды, а сама она вряд ли сможет встать».
Элспит проклинала варваров, осмелившихся спуститься с гор и напасть на беззащитных мирных жителей. Прижиматься к одному из них было неприятно, но она не могла пошевелиться. Элспит не знала мужской ласки и полагала, что ей вряд ли когда-нибудь доведется испытать близость с мужчиной. Впрочем, она никогда не стремилась к замужеству. Сам по себе брак не привлекал ее. Тем не менее, Элспит часто задумывалась о своем одиночестве. У нее не было родственников, кроме престарелой тетушки. Когда Вдова Илик умрет, Элспит останется совсем одна. Это очень пугало ее. Ей хотелось бы жить в маленьком домике в предгорьях вместе с семьей.
Но она, пожалуй, никогда не выбрала бы себе в мужья такого человека, как Ромен Корелди. Он, конечно, очень красив, но совершенно ненадежен. Элспит чувствовала, что нравится Корелди, но она никогда не рискнула бы связать свою жизнь с тем, кто может разбить ей сердце. Девушка осторожно огляделась по сторонам, ища его глазами. Корелди лежал поперек седла соседней лошади. Чужеземец все еще находился без сознания. По-видимому, его ударили еще сильнее.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});