Власть книжного червя. Том 3 - Kazuki Miya
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Розмайн, ты что-нибудь хочешь сделать? Как только ты закончишь со всем необходимым для церемонии крещения, я готов отвести тебя куда угодно.
В ответ на моё предложение Розмайн счастливо улыбнулась.
— Правда?! Тогда я хочу пойти в библиотеку и почитать книги.
— Нет-нет! Кроме, библиотеки! Разве ты не хочешь куда-нибудь еще?!
Однако, когда я отказал ей, выражение лица Розмайн сразу же стало грустным, а свет в глазах потух. Затем она посмотрела на меня со слезами на глазах.
— Мне очень жаль, брат Корнелиус… но я не могу думать ни о чём другом.
Не удивительно. Единственным развлечением, которое у неё было в храме, была библиотека, а потому она, разумеется, просто не может придумать ничего больше, куда бы она хотела пойти. Всё бесполезно. Я не могу оставить её с Фердинандом, который не собирается выводить её из храма ни для чего, кроме ритуалов! Я должен ей как-то помочь!
* * *— Брось эту затею. Некоторые планы обречены на провал.
Когда я предложил разрешить Розмайн играть на улице, Фердинанд тут же это отверг. Затем он объяснил насколько слаба Розмайн и даже сказал мне не выводить её на улицу, раз я не могу использовать исцеляющую магию и готовить для неё лекарства.
— Я понимаю, но она закончила со всей подготовкой к своей церемонии крещения. И думаю, ей нужно время, чтобы отдохнуть и повеселиться. Я хочу показать ей какое-нибудь место, отличное от храма.
— Место, где Розмайн сможет отдохнуть, не подвергая себя риску, да? В таком случае, единственный вариант — это библиотека вашего особняка. Конечно, даже в этом случае тебе будет нужно внимательно за ней присматривать, но это станет хорошей тренировкой для тебя, как для её рыцаря сопровождения.
Я не совсем понял, что он имеет в виду, ведь она просто будет читать книги. Однако Фердинанд указал, что как её рыцарь сопровождения я должен научиться следить за её темпом ходьбы по пути в библиотеку, за тем, сколько времени она там проводит, и за тем, какого объёма книгу можно дать Розмайн, и ещё научиться тому, как эту книгу у неё потом отобрать.
Я конечно понимал, что она слаба, но действительно ли нужно быть настолько осторожным, когда она просто будет читать книги в библиотеке?
— Если ситуация всё же выйдет из-под твоего контроля, то свяжись со мной ордоннанцем.
* * *На следующий день я проводил Розмайн в библиотеку нашего особняка, хотя всё ещё и был сбит с толку чрезмерными предостережениями Фердинанда. Правда, самому мне не нравилось приходить в библиотеку, полную сложных книг и скучных документов, и я бы предпочёл отвести Розмайн на улицу, но сейчас было важнее сделать её счастливой.
Когда я сказал Розмайн, что в качестве награды за то, что она со всем справилась, Фердинанд разрешил ей посетить нашу библиотеку, она одарила меня самой счастливой улыбкой, которую я когда-либо видел.
— Не могу поверить, что в этом особняке есть библиотека… Я невероятно рада, что могу жить здесь. Как хорошо что я смогла со всем справиться. Слава богам! — сказала она, внезапно приняв молитвенную позу.
«Она действительно выросла в храме» — подумал я, изумившись, а затем протянул ей руку и сказал:
— Пойдём.
Я не мог должным образом сопровождать её из-за того, что был намного выше, а потому просто взял её за руку и мы медленно пошли вместе.
— Розмайн, а ты очень воодушевлена. А ведь есть и более интересные места, чем библиотека.
— Брат Корнелиус, в мире нет ничего интереснее, чем книги, — ответила Розмайн, ускорив шаг, при этом её золотые глаза сияли от радости.
Похоже, она действительно очень хотела посетить библиотеку.
— Розмайн, тебе так нравятся книги?
— Да. Я обожаю их. Какие книги есть в библиотеке этого дома? Думаю, здесь есть и такие, которых нет в библиотеке храма. Мне не терпится увидеть их, — ответила Розмайн, выглядя более энергичной, чем обычно.
Однако, когда мы почти добрались до библиотеки, она внезапно потеряла сознание. Она улыбалась и говорила как обычно, но вдруг ни с того ни с сего её колени подогнулись, и она упала на на пол и перестала двигаться.
— Ч-что?! Но почему?!
Продолжая сжимать руку моей лишившейся чувств младшей сестры, я, к своему стыду, просто начал паниковать. Пытаясь придумать, что же мне делать, я вспомнил, что Фердинанд сказал мне в случае чего связаться с ним. Я поспешно создал штап и, полагая что он сейчас в храме, послал ему ордоннанца.
— Господин Фердинанд, Розмайн внезапно потеряла сознание!
Вскоре пришёл ответ:
— Ожидаемо. Возможно, она ударилась головой, поэтому постарайся не шевелить её.
Вслед за ответом на своем ездовом звере прилетел и сам Фердинанд. Он проверил Розмайн и велел слуге отнести её в постель, после чего молча посмотрел на меня.
— Я неоднократно предупреждал тебя быть очень осторожным, так как Розмайн невероятно слаба и болезненна, но, полагаю, ты не воспринял мои слова всерьез. Ты думал, что мои предупреждения чрезмерны и нет нужды её так сильно опекать, а потому не остановил взволнованную Розмайн, когда она ускорилась по пути в библиотеку, так?
— Верно, — грустно ответил я.
Я не мог с этим спорить. Я просто не мог себе представить, что она потеряет сознание, просто пройдя по коридору.
— И это случилось в доме. А потому о прогулках по улице не может быть и речи. Теперь ты понял?
— Понял. А также я понял, почему должен стать рыцарем сопровождения Розмайн.
В замке с ней обязательно должен находится кто-то, кто объяснил бы её помощникам, что следовать предупреждениям