Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Приключения » Прочие приключения » Сын Альбиона - Томас Рид

Сын Альбиона - Томас Рид

Читать онлайн Сын Альбиона - Томас Рид

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96
Перейти на страницу:

В такие минуты даже кратчайшее промедление выдержать очень трудно.

И неважно, что он знает причину заминки.

Венчание назначено на одиннадцать часов, и он прибыл точно вовремя, но оказалось, что не они одни должны сегодня обвенчаться. Перед ними была еще одна пара!

Подъезжая к церкви, он видел женщин в белой одежде с вуалями и цветами, вплетенными в волосы.

Проходя, он лишь бегло взглянул на них. Его невесты среди них не было, а он искал только ее!

Записывая свое имя в ризнице, он случайно узнал, что не одна, а две пары должны венчаться до него, причем одновременно! Ему сказали, что выходят замуж подруги.

Священник, который будет проводить церемонию сообщил ему это, и тотчас отправился выполнять свою роль — сделать счастливыми одновременно четыре сердца.

Когда Мейнард в сопровождении шафера вошел в церковь, он увидел перед алтарем группу леди и джентльменов, стоявших полумесяцем. Их было восемь: две невесты, два жениха и у каждого по шаферу или подружке.

И только поздоровавшись с невестой и насладившись ее красотой, он посмотрел на тех, которые становились счастливыми за десять минут до него.

И первый же взгляд в том направлении заставил его вздрогнуть. Совпадение казалось невероятным.

Перед алтарем стоял граф Рузвельдт — рядом с ним граф Ладислас Телеки, которого в то же мгновение узнал его кузен, шафер Мейнарда.

Но что за леди стоит слева от Рузвельдта? Кого он держит за руку? Корнелию Инскип!

Еще одно совпадение, однако не последнее. Впереди новое, столь же странное и поразительное!

Следуя вдоль полумесяца, он посмотрел на пару справа от Рузвельдта. Это вторые невеста с женихом.

Мейнард с трудом сдержал восклицание, увидев, что невеста — Джули Гирдвуд, а жених — Суинтон!

С усилием он взял себя в руки. Это не его дело. Он лишь пробормотал негромко: «Бедная девушка. В ней есть что-то благородное. Какая жалость, что она отдается такой мрази, как Дик Суинтон!»

Мейнард знал лишь немногое из прошлого Дика Суинтона. Он не подозревал, что экс-гвардеец в этот момент совершает двоеженство!

Однако оно еще не совершено. Вот-вот совершится. Мейнард стоял молча, и в этот момент священник задал традиционный вопрос:

— Если кто-нибудь из присутствующих знает причины, по которым брак будет незаконным, пусть выскажет их.

Последовал обычный небольшой перерыв в службе, но на этот раз он оказался короче, чем всегда. Перерыв сократился из-за ответа — прежде неслыханного! И ответ дали не жених или невеста, а третий участник, неожиданно появившийся на сцене!

Женщина, молодая и красивая, хорошо одетая, но с диким взглядом, с гневом, который сквозил в каждом ее движении. Она вышла из-за одной из колонн и торопливо приблизилась к алтарю. Ее сопровождали двое мужчин, которые как будто выполняли ее приказы.

— Если они не знают никаких причин, то я знаю! — воскликнула женщина. — И эта причина помешает им вступить в брак! Я говорю об этих двоих! — добавила она, указывая на Суинтона и Джули.

— По какому праву вы вмешиваетесь? — спросил священник, придя в себя от неожиданности. — Говорите, женщина!

— По такому, что этот мужчина уже женат. Он мой супруг и был бы моим убийцей, если бы не… — Сюда! — повелительным тоном приказала она двум полицейским, которые сопровождали ее. — Арестуйте этого джентльмена. Вот ордер.

Двое представителей власти не стали рассматривать листок с печатью. Они были уже знакомы с его содержанием, и прежде чем жених-двоеженец мог возразить, их мозолистые руки опустились ему на плечи, готовые в случае сопротивления схватить и за горло!

Он не сопротивлялся — даже не попытался. Выглядел он, как человек, в которого неожиданно ударила молния. Он дрожал с головы до ног; и в таком виде его и увели из церкви!

Никакое перо не в состоянии описать последовавшую вслед за этим сцену. Образовалась толпа возбужденных мужчин, обсуждающих происшествие, и плачущих женщин.

Но Джули Гирдвуд среди них не было. При первом же появлении женщины она все поняла. Казалось, какой-то инстинкт предупредил ее горе. Руководствуясь этим инстинктом, она выскользнула из церкви и спряталась в экипаже, который должен был привезти домой новобрачную с мужем!

Вскоре перед алтарем образовался новый полумесяц.

На этот раз церемонию ничто не нарушило, и капитан Мейнард надел кольцо на палец Бланш Вер-нон, поцеловал свою жену и выслушал молитву, освятившую их союз!

Последовали рукопожатия, поцелуи со стороны подружек невесты, шорох шелков, когда все выходили из церкви. Все расселись по каретам и отправились в Кенсингтон Гор.

В тот же вечер в поезде на Танбридж Уэллс ехали джентльмен и леди. На пальце леди сверкало недавно надетое золотое кольцо. В их распоряжении был весь вагон, но они не чувствовали себя одинокими. Это была самая счастливая пара в поезде!

Глава LXXXVI

ЕЩЕ ПОЗЖЕ

Со смешанными чувствами завершаем мы свой рассказ. Некоторые его сцены доставили боль, но мы надеемся, что другие принесли радость.

С теми же смешанными чувствами расстаемся мы с героями. Одних оставляем с сожалением, других с радостью.

Есть среди них такие, чья судьба вызывает сожаление. И, может быть, больше всего это относится к Джули Гирдвуд.

О ее судьбе можно рассказать в нескольких словах. Отвращение ко всему человечеству — решимость никогда не выходить замуж — и в результате жизнь старой девы!

Она по-прежнему ведет такую жизнь, и кто знает, может, это ей и нравится. Если не нравится сейчас, то может понравиться потом, когда покинет этот мир ее мать, оставив дочь радоваться миллиону долларов.

Но пока миссис Гирдвуд этого еще не сделала, и не намерена делать еще лет двадцать!

Она вышла бы замуж вторично, если бы не проклятый пункт в завещании, который мешает этому!

— Бедная Фэн Суинтон!

Так мог бы сказать моралист, который увидел бы ее шесть месяцев спустя в Парке, в карете, запряженной двумя лошадьми. Вместо хлыста у Фэн зонтик, но и за карету, и за зонтик заплатил совсем не ее муж.

Может, нашлись бы в Парке моралисты, которые воскликнули бы:

— Бедный Дик Суинтон!

Но никто не сказал этого, когда бывший гвардеец стоял перед судом по обвинению не только в попытке двоеженства, но и убийства!

Оба обвинения были доказаны, и Суинтону пришлось отправиться не по своей воле в далекие земли!

«Другой граф» отплыл на том же корабле, в такое же недобровольное изгнание — и по аналогичной причине!

За ними со временем последовала и достопочтенная Джеральдина Кортни. Утратив свою красоту, она перешла от занятий «наездницы» к профессии фальшивомонетчицы. Занималась она этим недолго, но успела погубить немало мужчин, и среди них Фрэнка Скадамора, «простачка» с ужина в Хаймаркете.

1 ... 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Сын Альбиона - Томас Рид.
Комментарии