Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Любовные романы » Современные любовные романы » Дорогой сварливый босс - Джулия Вулф

Дорогой сварливый босс - Джулия Вулф

Читать онлайн Дорогой сварливый босс - Джулия Вулф

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 89 90 91 92 93 94 95 96 97 ... 109
Перейти на страницу:
от стыда за то, что я попросила объедки.

Сирша врезалась в меня, отвлекая мои мысли от душевной боли.

— Детка, посмотри, что у меня есть для тебя, — она подняла стеклянную банку в форме улья с маленькой пчелкой наверху.

— Что это?

— Ты кладешь в него мед и подаешь его с помощью этой маленькой вращающейся палочки. Разве это не восхитительно? Я купила это для тебя, потому что ты — восхитительна (прим. в ориг. используется фраза bee's knees (дословно: колени пчелы) — идиома, используемая для описания чего-то превосходного или выдающегося).

Я взяла у нее контейнер, сдерживая внезапные слезы.

— Это самый милый подарок, который мне когда-либо дарили.

От Сирши было не спрятаться. Она обхватила мои щеки обеими руками и поцеловала в лоб.

— Не смей плакать посреди фермерского рынка, или я тоже начну плакать, и тогда я никогда не смогу вернуться и попросить номер телефона этого милого парня.

— Почему бы тебе не попросить его номер прямо сейчас?

Она подняла брови.

— Я держу его в напряжении. Это мой второй уик-энд, когда я флиртую с ним. Думаю, еще один, и он созреет для того, чтобы его подцепить.

Вот так просто ей удалось сдержать мои слезы и рассмешить меня.

К вечеру от Уэстона не было никаких известий. В один из редких моментов, когда Сирша не присматривала за мной, я взяла ключи, отбросила свою гордость и поднялась на лифте в пентхаус.

Я вошла и остановилась в дверях, когда меня не встретила тишина, которой я ожидала.

— Привет? — позвала я.

Телевизор замолчал.

— Лизи?

— Майлз?

Я рискнула спуститься по лестнице, и появился Майлз, уперев руки в бока, со счастливой улыбкой на лице.

— Привет. Я не ожидал тебя увидеть. Уэстон послал тебя убедиться, что я не разгромлю его квартиру?

Это ответило на вопрос, был ли Уэстон здесь. Я была разочарована, но я была бы разочарована еще больше, если бы он был здесь, зависал, игнорируя мои сообщения.

— Нет, он меня не посылал, — ключи впились в мою согнутую руку. — Он… он в офисе?

Майлз склонил голову набок, его лоб сморщился в замешательстве.

— Подожди, ты же знаешь, что он в Калифорнии, верно? Он уехал этим утром. Ты же знаешь это, верно?

Все во мне хотело сказать ему: «Да, конечно, я это знала», но я была слишком ошеломлена, чтобы даже притворяться. Мой шок, должно быть, был написан у меня на лице, потому что Майлз сдался вместе со мной.

— Нет, — прошептал он. — Он не сказал тебе.

— Я не знаю, где он, — подтвердила я.

— Черт, — Майлз подошел ко мне и подхватил на руки, как делал всегда. — Прости, Лизи. Я не знаю, что он делает.

Я судорожно втянула воздух и уткнулась лбом в его плечо. Глубоко внутри я знала, что это произойдет, но теперь, когда это произошло, я не могла в это поверить.

Это был мой предел.

Я любила Уэстона. Из-за этого я давала ему время, пространство и понимание. Но это… это было слишком. Он сел в самолет, улетел из штата, а я даже не знала.

Это было не так, как тогда, когда предательство Патрика обрушилось на меня подобно приливной волне. Уэстон разрушал меня, медленно и неуклонно подтачивая мои нервы, пока у меня не потрескались кости и не иссохло доверие.

Мы расстались, даже не обменявшись ни словом.

Я отшатнулась от Майлза, мои глаза наполнились слезами.

— Я собираюсь уйти.

— Ты не обязана. Останься со мной.

— Нет, — я ударила себя по щекам. — Я больше не могу здесь находиться.

Точно так же, как и его брат, Майлз отпустил меня.

ГЛАВА 34

Я жил в своем личном кошмаре. От отчетов, поступающих с фабрики Брайана Льюиса, у меня скрутило живот. Тот факт, что Andes не знал о своей незаконной утилизации, не оправдывает этого и не компенсирует долгосрочный ущерб, нанесенный окружающей среде.

Мы должны были знать.

То, что произошло, было полной противоположностью основанию моей компании. Я больше всего гордился тем, что занимал как можно меньшее места.

Но старая пословица абсолютно верна. Гордость действительно проходит перед гребаным падением.

Марисоль говорила без умолку с тех пор, как я сел к ней в машину этим утром. Поскольку она отвечала за цепочку поставок на Западном побережье, она взяла на себя часть вины за то, что упустила то, что делал Брайан, и активно работала над устранением ущерба вместе со мной.

Машина остановилась перед штаб-квартирой Andes. Я вышел первым, затем взял Марисоль за руку, чтобы помочь ей выйти. Мы направлялись в офис на очередную серию интервью с представителями агентства по охране окружающей среды.

Марисоль всплеснула руками, рассказывая о том, что должно было произойти в ближайшие несколько дней.

— Марк из отдела по связям с общественностью посетит…

Я не слушал. Элиза завернула за угол здания, направляясь ко входу. Как будто почувствовав мое приближение, она повернула голову, и наши взгляды встретились.

Она остановилась. Я догнал ее мгновение спустя.

— Элиза.

Ее губы сжались.

— Уэстон.

Не самое теплое приветствие. Не то чтобы я его заслужил.

Но, боже, я жаждал хотя бы минуты тепла Элизы после более чем недели сплошных страданий.

— Есть возможность поговорить? — спросила она.

У меня вертелся на кончике языка ответ «да», но сначала я взглянул на Марисоль. Она подняла запястье и постучала по своим часам, затем бросила суровый взгляд на Элизу.

— Извини, но у меня встреча…

Элиза покачала головой.

— Это по работе и займет всего минуту.

Облегчение поселилось в моей груди. Она дала мне повод сказать «да». Работа, для которой я мог освободить место. Все остальное подождет. Я

1 ... 89 90 91 92 93 94 95 96 97 ... 109
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Дорогой сварливый босс - Джулия Вулф.
Комментарии