История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя - Олег Трубачев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
См. еще об этих словах: F. Miklosich, стр. 167; М. Vasmer, REW, Bd. II, стр. 29.
615
Что касается стилистических оттенков, несомненно, игравших важную роль в градации наших терминов, они обычно ускользают при этимологическом исследовании, вскрывающем только основные словопроизводные отношения.
616
См. О. Schrader. Reallexikon, стр.214.
617
Н. Hirt. Untersuchungen zur idg. Altertumskunde. — IF, Bd. 22, 1907, стр. 78–86.
618
Там же, стр. 80.
619
О происхождении французских слов см. М. Вréal. Notes étymologiques. — MSL, t. 7, 1892, стр. 447, сноска 1.
620
О. Schrader. Über Bezeichnungen der Heiratsverwandtschaft bei den idg. Völkern. — IF, Bd. 17, 1905–1906, стр. 18.
621
Ср. К. Mühlenbach, I, стр. 261–262.
622
См. К. Brugmann, KVGr., стр. 94.
623
A. Walde. Lateinisches etymologisches Wörterbuch. 2. Aufl. Heidelberg, 1910, стр. 19.
624
См. О. Schrader. Ober Bezeichungen., стр. 18.
625
Wallde — Pоkоrny, Bd. II, стр. 533.
626
F. Кluge. Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache. 11. Aufl., Berlin u. Leipzig, 1934, стр. 202.
627
См. Еrnout — Meillet, t. II, стр. 1115; É. Boisacq. Dictionnaire étymologique de la langue grecque. 2-ème éd., Heidelberg — Paris, 1923, стр. 291–292.
628
Mate Tentor. Der cakavische Dialekt der Stadt Cres. — AfslPh, Bd. 30, 1908, стр. 201.
629
St. Rospond. Poludniowo-slowianskie nazwy miejscowe na −itj. — «Prace Komisji jezykowej». Krakow, 1927, стр. 19.
630
См. А. Исаченко, Индоевропейская и славянская терминология родства в свете марксистского языкознания. — «Slavia», roc. XXII, 1953, Стр. 72.
631
Там же, стр. 72, 73.
632
А. Максимов. Системы родства австралийцев. — «Этнографическое обозрение», отд. отт. из кн. 92–93, стр. 62.
633
С. С. Высотский. О говоре д. Лека. — «Материалы и исследования по русской диалектологии», II. М.—Л., 1949, стр. 18.
634
Gejza Horak. Narecie Pohorelej. Bratislava, 1955, стр. 178.
635
A. Kellner. Vychodolasska nareci, II. Brno, 1946, стр. 231.
636
F. Buffa. Narecie Dlhej Luky v Bardejovskom okrese. Bratislava, 1953, стр. 184.
637
E. Fraenkel. Zur Verstümmelung bzw. Unterdrückung funktionsschwacher oder funktionsarmer Elemente in den balto-slavischen Sprachen. — IF, Bd. 41, 1923, стр. 401; так, видимо, надо объяснять и болг. диал. неаца ‘буля, жената на по-стар брат’ (Д. и К. Г. Молерови. Народописни материали от Разложко. Речник. — СбНУ, кн. XLVIII, 1954, стр. 489).
638
F. Miklosich, стр. 214.
639
Р. Ф. Брaндт. Дополнительные замечания к разбору Этимологического словаря Миклошича. — FOB, т. XXIII, 1890, стр. 90.
640
Fr. Prusik. Slavische Miszellen. — KZ, Bd. 33, 1893, стр. 160 и след.
641
J. Zubaty. Slavische Etymologien. — AfsiPh, Bd. 16, 1894, стр. 404–407.
642
V. Jagic. Zusatz. — AfsiPh, Bd. 24, 1902, стр. 229.
643
G. Iljinskij. Zur slavischen Wörtbildung. III. Die Etymologie des Wortes невhста. — AfsiPh, Bd. 24, 1902, стр. 227–228.
644
А. Л. Погодин. Следы керней-основ в славянских языках. Варшава, 1903.
645
J. J. Mikkola. Urslavische Grammatik, I. Teil. Heidelderg, 1913; стр. 44.
646
Walde — Pokorny, Bd. I, стр. 255.
647
Z. Stieber. Etymologisches. — ZfslPh, Bd. 9, стр. 381–383.
648
См. подробнее А. Преображенский, т. I, стр. 599.
649
Ср. в его рукописной картотеке к литовскому этимологическому словарю (хранится в Ин-те литовск. языка и лит-ры АН Лит. ССР).
650
Н. В. Горяев. Сравнительный этимологический словарь русского языка. Тифлис, 1896.
651
H. Трубецкой. О некоторых остатках исчезнувших грамматических категорий в общеславянском праязыке. 1. Слав, nevesta. — «Slavia», roc. I, 1922–1923.
652
Там же, стр. 13.
653
«Опыт областного великорусского словаря». СПб., 1852, стр. 33.
654
V. Machek. Étymologies slaves. — «Récueil linguistique de Bratislava», I, 1948, стр. 98, сноска 1, со ссылкой: ZfsIPh, Bd. 18, стр. 316.
655
J. M. Korinek. Slov. nevesta. — LF, roc. 57, 1930, стр. 8–15.
656
J. Otrebski. Slow. nevesta. — PF, t. 11. 1927, стр. 284–289; его же. Origine du mot latin «noverca». — «Eos», t. XXVII, 1929; см. его рецензию на кн. J. J. Mikkola. Urslavische Grammatik, II. Teil, 1942, III. Teil. 1950. — «Lingua Posnaniensis» t. II, 1950, стр. 282; см. также его рецензию на кн. «Lateinisches etymologisches Wörterbuch von A. Walde, Von J. B. Hoffmann». — «Lingua Posnaniensis», t. III, 1951, стр. 343–344. Аналогичное по оригинальности и, пожалуй, по неправдоподобности объяснение слова nevesta предложил в свое время X. Барич, выводивший его из *neue-stor ‘новая женщина’, сложения, вторая часть которого родственна др.-инд. str-i ‘женщина’ (Н. Baric. Albanorumänische Studien. I. Zur Kunde der Balkanhalbinsel. Quellen und Forschungen. 7. Sarajewo, 1919, стр. 80).
657
См. рецензию М. Фасмера на кн. W. Hovers. Neuere Literatur zum Sprachtabu. Wien, 1946. — ZfsIPh, Bd. 20, 1950, стр. 454. Возражает против новых этимологий слав. nevesta и М. Будимир, придерживающийся старого объяснения этого слова как ne-vesta, ср. vestъ δηλος; в подтверждение он приводит ономасиологические параллели названий женщины как ‘покрытой’, ср. также обычай покрывать, повязывать голову у невесты (М. Будимир. Ономасиолошки и граматички прилози. 4. nevesta. — «Jужнословенски филолог», књ. VI, 1926–1927, стр. 174 и след.).
658
Е. Casparini. L’esogamia degli antichi Slavi. — «Ricerche Slavistische», vol. И, 1953, стр. 146.
659
А. Исаченко. Указ. соч., стр. 77.
660
Мирко Барjактаровиħ. Свадбени обичаjи у околини Берика (Иванграда). — «Зборник филозофског факултета», књ. III. Београд, 1955, стр. 243.
661
См. А. Исаченко. Указ. соч., стр. 77. Попутно нельзя не привести очень ценное для нас мнение Э. Бернекера, высказанное им по поводу разобранной этимологии Н. Трубецкого, ценное также и потому, что оно восполняет отсутствие соответствующей статьи в его неоконченном этимологическом словаре: «…Это слишком остроумное толкование невероятно. Nevesta... не была не чем иным, как ‘неизвестной’…; аналогично обозначает алб. re (‘новая’) ‘невесту, сноху’… Причину этого обозначения можно объяснить по-разному; может быть, из страха перед демонами, который играет такую большую роль при сватовстве и свадьбе (ср. Samter. Geburt, Hochzeit und Tod, стр. 98 и след.), из боязни произнести имя, чтобы не дать злым духам власть над новым членом семейства» (AfslPh, Bd. 38, 1923, стр. 269).
662
Диалектные варианты см. у P. Skardzius. Lietuviu kalbos zodziu daryba. Vilnius, 1943, стр. 191: nutakuole, niotekuole, nuotakuole, nutekuole.
663
F. Buffa. Narecie Dlhej Luky v Bardejovskom okrese, стр. 135. Из близкой германской формы заимствовано, далее, русск. диал. (арханг.) брюдга ‘сваха, крестная мать, замужняя сестра невесты’, ‘провожатая жениха’, сюда же брюньга, брюньгушка, брюнюшка; эти слова объясняют из древнегутнийского bryttugha, ср. вслед за И. Ю. Микколой Clara Thörnquist. Studien über die nordischen Lehnwörter im Russischen. Uppsala, Stockholm, 1948, стр. 28–29.
664
См. Pfuhl. Pomniki Polobjan Sfowansciny. — «Casopis Macicy Serbskeje», 1863, № 28, Budysin, стр. 103–105.
665
См. еще О. Schrader. Reallexikon, стр. 355.
666
В. И. Даль, т. IV, изд. 4, стр. 100; Ф. Покровский. Особенности в говоре населения… по реке Письме, Костромск. губ. Буйского у. — Ж. Ст., 1895, вып. IV.
667
И. Кедров. Слова ладожские. — Ж. Ст., 1899, вып. III–IV, стр. 405.
668
В. Н. Добровольский. Смоленский областной словарь. Смоленск, 1914, стр. 415–416.