Черная земля - Дэвид Балдаччи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она проводила их в комнату Дэниелса. Старик сидел в углу в своем инвалидном кресле, сжимая в руках трость.
— Кто это? — рявкнул он, услышав, как они входят.
— Мистер Дэниелс, к вам посетители, — сказала женщина.
— Какие еще посетители? Сейчас ведь не Рождество, насколько я понимаю?
— Сейчас они все объяснят, — нежно пропела она, поспешно выметаясь из комнаты.
Декер в сопровождении Джеймисон двинулся вперед.
— Мистер Дэниелс? — произнес он.
Старик вздрогнул.
— Так это вы! Я узнал ваш голос. Видеть больше не вижу, а вот голоса узнать могу… Проваливайте отсюда ко всем чертям!
— Вы можете либо ответить на наши вопросы, либо к вам придут другие люди, чтобы их задать.
— Да насрать мне! Убирайтесь!
— Часть вашего военного послужного списка отредактирована. И засекречена.
— Черт, а я вам что говорил?
— Но вы не объяснили почему.
— Не имею права, тупица! В этом весь смысл секретности.
— Убиты еще люди, — сообщил Декер. — Сразу несколько человек. Затевается что-то крупное. Нам нужно, чтобы вы помогли нам понять, что это может быть.
— У меня есть лишь ваши слова, и я вам не верю. Вы мне тут зубы не заговаривайте! А вдруг вы иностранные шпионы?
— Мы можем показать вам наши удостоверения, — предложила Джеймисон.
— Все равно ни черта не увижу. Я вам уже говорил.
Декер присел на краешек кровати.
— А есть что-то, что вы имеете право рассказать нам про свою службу на Лондонской базе ВВС?
— Нет.
— Мы уже были там. И видели радарную антенну.
— И что?
— Вообще забавно…
— Что именно?
— Что точно такой же объект есть еще и в Гранд-Форкс, в той же Северной Дакоте.
По лицу Дэниелса проскочил некий намек на улыбку.
— В самом деле?
— Ну вы ведь и сами в курсе, разве не так?
Улыбка исчезла.
— С чего вы взяли?
— Совсем недавно обнаружилось, что объект, на котором вы служили, использовался для совершенно иных целей. Не как станция слежения, а как нечто совершенно другое.
— А кого это волнует?
— Ваша помощь может оказаться жизненно важной для интересов государственной безопасности этой страны.
— И опять-таки: это вы так говорите. Не пытайтесь водить меня за нос! Я давал присягу и подписку о неразглашении.
— Вы уже давно не в военной форме.
— Присяга есть присяга. Унесу ее с собой в могилу. Так вообще-то принято.
Декер бросил раздраженный взгляд на Джеймисон.
— Есть какой-то способ вас убедить? — обреченно спросила та.
— Ну да, можете привести сюда президента Соединенных Штатов Америки, чтобы он освободил меня от подписки. Все остальное в задницу.
— С тех времен на Лондонской станции ВВС только вы один и остались.
— Последний оставшийся в живых, — хрипло хихикнул Дэниелс.
— Так что вы единственный можете помочь нам предотвратить что-то по-настоящему страшное.
— Время обеда. Я слышу запах лука. Мне пора в столовую.
Развернув кресло, старик ухитрился ловко протиснуться между кроватью и стеной, а потом порулил к двери.
— Для слепого он неплохо ориентируется, — заметила Джеймисон.
— Он явно просто не хочет разговаривать, — отозвался Декер.
— Вообще-то меня удивляет, почему они не явились сюда и не пристукнули и его тоже… Стоит лишь вспомнить бедную Беверли Парди.
— Если только Айрин Крамер его не выдала, то они наверняка про него не знают.
— А что, если они проследили за нами досюда? Наверняка так и погибла Беверли Парди.
— Справедливо подмечено, Алекс… Вызову-ка я сюда кое-какаю охрану, чтобы это предотвратить.
Декер поднялся было уходить, но тут взгляд его упал на тумбочку возле кровати. Он подобрал бейсболку Дэниелса.
Джеймисон подошла к нему.
— Нашивка указывает на подразделение Военно-воздушных сил, к которому он был приписан, — заметила она. — У многих ветеранов есть такие.
— Верно, но это еще не все. — Декер показал на ряды металлических значков на булавках, воткнутых в кепку. — Глянь-ка сюда.
— Места, в которых он бывал по службе. Типа памятных знаков, — заметила Джеймисон.
Декер пробежался взглядом по всем значкам, пока не остановился на одном из них.
Засунул кепку в карман.
— Давай-ка выбираться отсюда, пока Дэниелс не вернулся и не обнаружил пропажу.
— Он же сказал, что ничего не видит.
— Он много чего сказал. И ничему из сказанного я не верю.
— Так что с этой кепкой?
— Зацепка. И не исключено, что серьезная.
Глава 58
— ХКАСШ, — загадочно произнес Декер.